название: Quickening Days
автор: Fahye
ссылка на оригинал
пейринг: Артур/Мерлин
рейтинг: R
саммари: История, в которой борются с драконами, призраками и предрассудками; в которой Мерлин надевает шляпу (дважды) и платье (единожды), а Артур бьет посуду (и не раз); в которой присутствуют шалости и подушечные бои и раскрываются многие секреты.
дисклеймер: не мое, а жаль
T/N: разрешение на перевод получено. текст неотбечен совсем.
в общем, полез под кат – сам виноват)))
перевод посвящается Катрусе
часть 2
читать дальше
На следующее утро Артур проснулся еще до прихода Мерлина. В голове у него по-прежнему царил кавардак, так что принц облачился в подчеркнуто иной комплект одежды, изредка поглядывая на синюю вазу, стоявшую на столе.
Мерлин только открыл дверь, заметил, что Артур полностью одет и сидит на кровати, и кивнул в сторону выхода. Они проделали весь путь к комнате Морганы молча и вошли, чтобы разыграть знакомую сцену. Артуру не нравилось, что он уже начинал забывать, какой была Моргана, когда не лежала вот так, безмолвная, беспокойно ворочаясь. Проклятье, Мерлин оказался прав: Артур не видел, не мог видеть в ней порочное создание магии. Это была просто Моргана, и что бы она там ни предвидела, ей это приносило немалые страдания; и ноющая боль, возникавшая у Артура в груди всякий раз, как девушка стонала, не хотела уходить из-за нового знания о ней.
На этот раз Артур заказал у слуги из коридора завтрак только на одну персону, предоставил Мерлину извиняться перед Гвен, и они двое последовали за Гаюсом в его покои.
- Думаю, я нашел прецедент, - безо всяких вступлений начал Гаюс, как только за ними закрылась дверь, - в сочинениях чрезвычайно могущественного чародея, жившего в прошлом столетии. У ясновидицы его города случилось видение столь ужасное, что она заключила город в повторяющийся день, такой же, как и наш, чтобы увиденное ей никогда не произошло. – Он сделал паузу и развернулся, держа в руках потрепанную книгу. – Чародей был настолько искусен в магии, что сумел жить линейно, так же, как мы с помощью рябины сейчас, вот только он слишком поздно обнаружил, в чем дело. Он нашел способ разбудить ясновидицу, но на следующий же день бедствие – а это был страшный пожар, случайно вспыхнувший во время засухи – уничтожило большую часть поселения.
- Значит, она это делает нарочно? – спросил Артур.
Гаюс покачал головой.
- Такое было бы возможно с любым другим ясновидцем, но Моргана необучена и поэтому едва может контролировать чудовищную, должно быть, по своим размерам силу. Она прибегает к моей помощи, чтобы подавлять сны, как вам известно, и никогда не имела возможности предвидеть осознанно. Нет, полагаю, в случае Морганы ее желание предотвратить пугающее событие было настолько сильно, а ее необузданная сила так велика, что кольцо возникло само по себе.
- Она нас защищает, - тихо произнес Мерлин. – В этом нет ничего дурного.
Гаюс послал ему внимательный взгляд, смысла которого Артуру понять не удалось.
- Безусловно. Впрочем, уверен, мне нет нужды говорить, что не все жители Камелота посмотрели бы сквозь пальцы на то, что в настоящий момент ее сила оказывает воздействие на множество жизней.
- Людей нужно судить за их намерения, - сказал Мерлин, и вот теперь он точно смотрел на Артура. – Не за то, с чем им довелось родиться.
Артур вспомнил о Вильяме и не стал удивляться. Принцу не нравилось ощущение, будто ему читают наставления люди, строго говоря, бывшие у него в подчинении, но у него не хватило духу не согласиться.
- Это бедствие, - сказал он, решив не начинать спорить; нужно было позаботиться о более важных вещах. – Если мы разбудим Моргану, оно случится завтра?
- Весьма вероятно, - согласился Гаюс. – Это последний безопасный день, так что именно в нем мы должны продолжать жить.
- Значит, мы предотвратим беду, и только потом разбудим Моргану. – Мерлин горестно усмехнулся. – Все просто.
Артур фыркнул.
- И как ты предлагаешь найти и предотвратить что-то, чего еще не случилось? Мы же не можем спросить у Морганы, что она видит.
Гаюс начал листать свою книгу.
- Пожалуй, что нет… Но даже так, не исключено, что она может нам кое-что рассказать. Мерлин, мне нужен донник белый, тимьян и тот зеленый флакон справа на верхней полке.
- Я принесу. – Артур терпеть не мог сидеть сложа руки, раз уж у них наконец-то появилась возможность как-то поправить ситуацию. Он быстро нашел нужную полку и флакон и поставил его на стол, там, где Гаюс наспех расчистил место для ингредиентов. Гаюс работал так ловко и аккуратно, что Артур поневоле залюбовался, так же, как любовался сноровкой Гвен, когда та расстилала простыни, так же, как любовался надменной грацией Ланселота в бою. Артуру нравилось смотреть на работу мастеров.
- Ой, я понял, - произнес Мерлин, глядя Гаюсу через плечо на то, как готовится зелье. Оно начало пузыриться. Артур понадеялся, что это хороший признак. – Это зелье обратно тому, которое ты ей обычно даешь.
- Верно. – Гаюс подлил в миску несколько капель из зеленого флакона, и бульканье прекратилось. – Мне бы очень не хотелось так поступать с ее светлостью, но мне придется ухудшить ее сны. Когда я уходил, она издавала какие-то звуки. Отсюда явно следует, что чем отчетливее ее видения, тем выше вероятность, что она заговорит.
- Это лучшая идея, что у нас есть? – спросил Артур.
- Это единственная идея, которая есть у меня, ваше высочество. – Гаюс встряхнул миску и с раздражением посмотрел на Артура. Его взгляд живо напомнил принцу Мерлина, только что получившего от Артура приказ вычистить конюшни или надеть шляпу с перьями. Если подумать, Мерлин наверняка научился такому взгляду у Гаюса. – Разумеется, если вы желаете предложить что-либо получше…
- Ладно, - вздохнул Артур. – Давайте попробуем.
Когда зелье было готово, Гаюс в одиночку подступился к Гвен. Ее оказалось нетрудно уговорить отойти на часок поесть и подышать свежим воздухом, пока Гаюс ее сменит. Артур в это время прятался за углом вместе с Мерлином, размышляя о том, как же это нелепо, что он начинал привыкать по собственному замку шнырять тайком.
- Все это… - начал он, и Мерлин с улыбкой встретил его взгляд.
- Знакомо?
- Я убежден, что ты плохо влияешь на людей, Мерлин. Готов?
- Гвен ушла. – Мерлин подозвал его кивком головы, и они присоединились к Гаюсу в комнате Морганы. Сама Моргана с утра изменила позу: волосы у нее спутались вокруг шеи, одна рука неловко выпросталась.
- Прости меня, дорогая, - пробормотал Гаюс и осторожно вылил ей в рот содержимое миски. Моргана слегка поперхнулась, немного зелья стекло по подбородку, и Гаюс вытер его краем простыни. Впрочем, похоже, большую часть снадобья она проглотила.
Наступило долгое молчание.
- Сколько нам?... – начал Мерлин, но не договорил, потому что Моргана всхлипнула так пронзительно и внезапно, что Артур решил было, будто она очнулась.
- Нет. – Яростный протест. – Нет, нельзя… Нужно его остановить. Слишком… слишком громко, я не… Артур!
Артур пережил множество опасностей и столкнулся с множеством врагов, и он знал, что такое страх, как бы он ни пытался это отрицать, но никогда он не слышал ничего более пугающего, чем собственное имя в отчаянном крике Морганы.
- Не Артура, пожалуйста, нет, нет… - И Артур больше не мог на нее смотреть. Вместо этого он отвел взгляд и уставился на ладонь Мерлина, сжимающую столбик кровати так, что побелели костяшки, и на его застывшее от потрясения лицо. Артуру захотелось сделать что-то, может вот, шлепнуть его по руке и сказать, что он идиот, который чересчур сильно тревожится, и уже само желание подбодрить помогло принцу как-то справиться с собственным скребущим по сердцу ужасом.
- Моргана. – Гаюс взял ее ладонь в свои, и, похоже, это ее отчасти успокоило, хотя она все равно продолжала дрожать и хмуриться. – Леди Моргана, вы должны рассказать нам, что именно приближается.
- Слишком громко, - снова сказала Моргана, выгнулась и затряслась от бесслезных рыданий.
- Нам действительно надо?.. - Голос у Мерлина срывался, но Моргана опять перебила его.
- Я не слышу, не вижу, почему он не перестает выть…
- Кто воет? – услышал Артур свой собственный голос. Что-то всколыхнулось в его памяти. – Моргана, кто это?
Моргана застыла. Повела головой из стороны в сторону, медленно, как будто она была пьяна и что-то искала.
- Дракон, - прошептала она так тихо, что Артуру пришлось наклониться, чтобы ее услышать. – Это дракон воет.
Гаюс пожал ее ладонь.
- Моргана. Что еще?
Но девушка вернулась в свое прежнее состояние почти полной неподвижности.
- Боюсь, большего мы не добьемся, - сказал Гаюс. – Ее разум защищает ее саму, так же как и нас. Я не стану больше давить на Моргану, дабы не нанести реального ущерба ее душевному здоровью.
Артур вдруг обнаружил, что ему срочно нужно принять сидячее положение. Он устроился на краешке кровати Морганы, пытаясь представить это как самое обычное действие и не показать, что у него ноги подкашиваются
- Был мальчик, - сказал он, прежде чем успел хорошенько подумать. – Мальчишка из какой-то деревни приходил в Камелот, я с ним беседовал вчера. В нашем вчера. Он что-то говорил насчет воющего призрака и того, что хочет защиты для своей деревни.
Гаюс нахмурил брови.
- Не слишком-то много. Но раз уж это все, что мы знаем… Вы сказали «призрак»? Не дракон?
Артур поведал им столько, сколько смог вспомнить из того, что сказал мальчишка: историю и то обстоятельство, что вой все учащается.
- Звучало это так, будто бы «призрак» - всего лишь легенда, которую привязали к воющим звукам, так что, возможно… Но я не понимаю, как такое могло случиться. Всех драконов убили, всех… - Артур без труда распознал взгляд Мерлина: точно такой же он и сам бросал в сторону своего слуги. – Пойдем, - проворчал принц.
- Мерлин! – крикнул Гаюс им вдогонку. – Будь осторожен.
Немного утешало то, что Мерлин наказы Гаюса пропускал мимо ушей так же, как и Артуровы. Стоило им только достичь подземелья, как он высунулся на самый край уступа и завопил: «Эй! Нам надо с тобой поговорить!» - как будто пытался привлечь внимание какой-нибудь ленивой кухарки, а не чудовища, способного его поджарить в мгновение ока.
Дракон пошевелился, открыл один глаз, а потом и второй.
- Я не представляю, как такое возможно, - произнес он. – Вы располагаете всей необходимой информацией.
- То ужасное бедствие, от которого нас оберегает Моргана, - начал было Мерлин, но остановился на полуслове и с неловкостью посмотрел на Артура.
Артур вскинул голову. Пусть прямые ответы невозможны, он, черт возьми, вполне может прямо спросить.
- Остались ли, кроме тебя, какие-то еще драконы?
- Утер был слеп в своем гневе и ненависти, - сухо ответило чудовище.
- Так слеп, что мог одного и пропустить? – ухватился за его слова Мерлин. – Ну, и что мы можем с этим сделать? Я так понимаю, наша судьба не в том состоит, чтобы позволить уничтожить Камелот.
- У тебя есть знания, необходимые для исполнения твоей судьбы, Мерлин. – Наступила пауза, во время которой дракон пошевелил лапой и в пропасть осыпался град камней. – А у юного принца в скором времени будет все, что нужно ему.
- Что это значит? – В голосе Мерлина послышалась паническая нотка, и Артур ошарашенно посмотрел на него.
- Нет нужды для вас, чтобы я это рассказывал, - отозвался дракон.
От всех этих слов никакого толку не предвиделось.
- Пойдем, Мерлин, мы только время тратим. – Артур развернулся, стараясь не представлять себе, как спину обжигает пламя. Вопреки собственному неудобству, он намеренно добавил: - Сами разберемся, как убить дракона.
Протяжный, горестный звук, похожий на застарелый стон, донесся им вслед.
- Что теперь? – поинтересовался Мерлин.
- Теперь я собираюсь снова пойти поговорить с тем деревенским мальчишкой, - объявил Артур. – А ты собираешься принести мне доспехи и оружие. И захвати запасной комплект для себя. Ты до сих пор дерешься как какая-нибудь доярка с дохлой рыбиной в руке, и если придется убивать дракона, нам это никак не поможет.
- Но мы же не знаем, как…
- Оружие и доспехи, Мерлин. – Артур подтолкнул его по направлению к оружейной. Пока что, все их приключения сводились к болтовне, к рецептам и опять же к болтовне, и Артуру не терпелось перевести их в ту область, в которой он был действительно хорош.
Мальчишка нашелся не сразу: сначала пришлось искать распорядителя, который был удивлен тем, что Артур знал о существовании мальчика, и признался, что отослал его прочь.
- Но он все еще околачивается у замковых ворот, сир, - добавил распорядитель, пока Артур пытался удержаться от ругательств. – Прошу прощения, я был уверен, что он только потратит ваше время. Это всецело моя ошибка.
Артур отмахнулся от его извинений и отправился за мальчиком. Заново выслушивать всю историю принц не собирался, а сразу стал задавать вопросы: нет, никто никогда не видел призрака, и да, быть может, вой взаправду начался двадцать лет назад. Еще Артур узнал, что мальчишку зовут Эдвард и что та самая деревня носит прескучнейшее название Прибрежная.
- Это потому, что она стоит на берегу реки, - пояснил Эдвард, отчего-то по-прежнему пребывавший во власти заблуждения, что Артур не слишком-то умен. Что было в высшей степени несправедливо, если учесть, что для Эдварда это был первый раз, когда они разговаривали.
Артур выудил из него немного больше подробностей насчет местоположения деревни и снова отослал мальчишку, отделавшись таким же туманным обещанием, как и в прошлый раз, а потом чудесно провел парочку часов, гоняя Мерлина по площадке тренировочным мечом.
Вечером Мерлин получил наказ сообщить Утеру, что Артур слег с необычной летней формой простуды, наверняка заразной, и нуждается в том, чтобы Мерлин ему прислуживал, поэтому, к сожалению, на приеме они присутствовать не будут. Мерлин, должно быть, на обратном пути наведался на кухню, потому как вернулся он с большой корзиной, полной еды.
- Надеюсь, там не оленина. Я не для того отвертелся от участия в празднике, чтобы есть то же самое в своей комнате.
- Нет, я выпросил копченой свинины и хлеба. А Джил еще положила пирожков с ягодами, потому что думает, что мне надо больше есть.
Артур фыркнул:
- Тебе в самом деле надо больше есть, Мерлин. Ты порочишь мое доброе имя. Люди еще решат, что я тебя голодом морю.
В промежутке между тем, как Артур тайком стянул себе лучшие кусочки свинины, а Мерлин умудрился все штаны закапать ягодным соком, болтовни еще прибавилось. Мерлин не хотел, чтобы Артур в одиночку сражался с драконом; Артур не хотел объяснять необъяснимое лишь затем, чтобы притащить с собой небольшую армию, да и был он вполне уверен: титул Великий Дракон подразумевает, что любые другие драконы будут все-таки поменьше.
К тому же, решил он, «Артур Пендрагон, Единоличный Истребитель Драконов» звучит весьма неплохо.
- Мы «располагаем всей необходимой информацией», - пробурчал Артур. – Что-то мне так не кажется.
- Ну, вряд ли тот другой дракон живет линейно, - заметил Мерлин. – Иначе, разумеется, кольцо Морганы не смогло бы помешать ему напасть. Если он это собирается сделать.
- Верно. Погоди… Гаюс сказал, что чародей из книги обладал огромным могуществом и потому обходился без помощи ягод рябины, так? А Великий Дракон, очевидно, делает то же самое.
Мерлин усиленно закивал, одновременно слизывая с пальца ягодный сок. Закончилось это тем, что сок с его руки перекочевал на краешек губ.
- Значит, второй дракон наверняка не настолько силен. Логично.
- Как в этом кольце действует смерть? – Вот что тревожило Артура. – Моргана же не может возвратить нас к жизни, если мы погибнем.
- Я не знаю. – Мерлин поднялся с пола, поморщившись от того, как хрустнуло в коленях, и вместо этого уселся на край кровати, убирая опустевшие тарелки обратно в корзину. – Но сомневаюсь. Уж точно не тогда, когда мы пьем рябину.
- Однако у нас должно получиться убить дракона. Обязательно. Иначе нет никакого смысла в том, чтобы день повторялся.
Мерлин захлопал глазами.
- Но Моргана не нарочно это делает, так что вряд ли она от нас чего-то ждет…
- У меня голова болит, - с упреком сказал Артур. – Как тебе такое: мы просто находим дракона, и я протыкаю его мечом?
- Как по мне, неплохо. – Мерлин со вздохом повалился на Артурову кровать. – Только я лучше натру твой меч рябиновым соком, так, на всякий случай. А если вдруг дракон окажется размером с дом, мы тут же скачем обратно в Камелот и берем с собой рыцарей.
Рябина. Артур заглянул в корзину. Мерлин, конечно же, не забыл принести флягу с чаем.
- Держи, - сказал он, залезая на кровать и кидая напиток Мерлину. – Не хотелось бы все это забыть.
Они оба выпили из фляги, а потом Мерлин попытался запустить ею в синюю вазу, но сильно промахнулся, а потом они по очереди швыряли ботинки до тех пор, пока Артуру не удалось сшибить вазу со стола. Звук от ее столкновения с полом теперь уже казался почти умиротворяющим.
- Мне пора. – Мерлин сладко зевнул, и это оказалось заразительным.
Впрочем, выглядел Мерлин так, будто бы для него было проблемой свои башмаки с пола подобрать, не говоря уж о том, чтобы добираться до собственной комнаты, поэтому Артур сказал:
- Ерунда, ничего страшного, если ты сегодня останешься здесь. Не придется утром опять сюда возвращаться.
- Ты уверен?
Артур пожал плечами.
- Ничего такого, чего бы мы не делали раньше.
Мерлин призадумался.
- Это очень большая кровать, так что предупреждаю: если ты опять будешь пихать мне ногу в лицо…
Артур целых две секунды раздумывал, прежде чем пихнуть Мерлина. В лицо. Ногой. Мерлин возмущенно взвизгнул и повернулся на бок, а потом сел на кровати, сжимая в руках подушку и коварно ухмыляясь.
- Это тяжкое преступление – угрожать наследному принцу его собственной постелью, - быстро сказал Артур, и Мерлин на мгновение замер с подушкой на коленях, но затем его ухмылка стала еще шире.
- Ты только что это выдумал, - отозвался он и швырнул подушку Артуру в лицо.
Последовавшую за этим битву Артур выиграл, потому что был, без сомнения, куда лучшим воином во всех отношениях, даже если сам способ боя был ниже его достоинства. Хотя, решил Артур, сидя на ногах у Мерлина и основательно колотя того подушкой, это определенно прекрасный способ отвлечься от мыслей о том, что они попали в бесконечный заколдованный день. Волосы у Мерлина напоминали воронье гнездо и щеки раскраснелись от натуги и смеха, а у Артура наверняка останутся синяки на руке, там, где он ею приложился о столбик кровати, но он чувствовал себя счастливее, чем когда-либо, с тех пор как началась вся эта заваруха.
- Сдавайся, - велел Артур.
Мерлин еще раз яростно, но тщетно рванулся и выдохнул в промежутках между ударами:
- Ага, ладно, сдаюсь.
Артур победоносным жестом уронил подушку ему на голову и слез с него.
Мерлин простонал и запихнул подушку под голову, передвинувшись почти на самый край кровати, как можно дальше от ног Артура.
- Доброй ночи, сир, - проворчал он.
- А она добрая, верно? – согласился Артур и заснул улыбаясь.
~
– Артур. Артур. Просыпайся. – Мерлин тряс его за плечо.
Артур с раздражением сбросил его руку и поморгал до тех пор, пока встревоженное лицо Мерлина не приняло отчетливые очертания.
– Чего еще?
– Ну, в общем, обычно я просыпаюсь в комнатах Гаюса и иду помочь тебе одеться, и по дороге встречаю Гвен, которая мне рассказывает про Моргану. Но встречаю я ее только потому, что она идет сказать тебе… Понимаешь, к чему я веду?
Вот так сразу не получилось. Все-таки Артур только-только проснулся. Нет, правда, не стоит Мерлину говорить так быстро так рано утром и ждать еще, чтобы его кто-то понял. Но потом за дверью послышались шаги и Артур сообразил.
– А.
– Ага! - Мерлин соскочил с кровати и пригнулся рядом с ней с противоположной от двери стороны.
– Что за ерунда, Мерлин. – Артур поглядел на него. – Что тут такого, если она тебя увидит?
– Ваше высочество? – позвала за дверью Гвен, и Артур оставил попытки разгадать странное поведение Мерлина и пошел открывать.
– Что там, Гвен?
– Моргана. С ней что-то не так.
– Приду, как только оденусь, - сказал Артур. – А, да, и Мерлина тоже захвачу.
И захлопнул дверь у нее перед носом
– Это было не очень-то вежливо. – Мерлин вылез из-под кровати и направился к шкафу.
– Она же все равно не вспомнит. А мне до смерти надоело постоянно выслушивать одно и то же.
– Ну, нам еще придется выслушать то же самое у Морганы в комнате. – Мерлин многозначительно потряс в воздухе Артуровой рубахой. На нем были носки, но башмаков нигде поблизости не наблюдалось, и Артур вдруг понял, что, хотя одежда Мерлина с началом дня осталась на нем, его обувь, по всей видимости, вернулась на пол той его комнатушки в покоях Гаюса. Такие мысли грозили возобновлением головной боли, поэтому Артур их отбросил и сосредоточился на том, как скользит по плечам ткань и как Мерлин слегка хмурится, завязывая тесемки на его манжетах.
Теперь все это было похоже на участие в хорошо отрепетированном спектакле: они изобразили обеспокоенность, выслушали, как Гаюс заверяет Утера, что с Морганой не случилось ничего серьезного, заказали для Гвен завтрак и проследовали за Гаюсом в его комнату. По дороге Мерлин несколько раз поскользнулся на каменных плитах. Впрочем, все были слишком заняты Морганой, чтобы заметить, что слуга Артура не был должным образом обут; и вообще, это было неважно. Они бы все равно не вспомнили.
В отличие от Гаюса.
- Когда в следующий раз соберешься ночевать в другом месте, Мерлин, прошу, не стесняйся поставить меня в известность, если не хочешь, чтобы я решил, что ты посреди ночи отправился истреблять драконов. Нет, все в порядке, - он отмахнулся от оправданий покрасневшего Мерлина. - Я заглянул в покои принца, просто чтобы удостовериться. Прошу простить мне мою вольность, ваше высочество.
Артур уставился на него во все глаза.
- У меня дверь запирается.
- Именно так, сир, - согласился Гаюс.
- И… я не хочу ничего больше спрашивать, верно?
- По всей вероятности, нет, сир. Итак. – Он похлопал по раскрытой книге. – Хотя, боюсь, от меня мало проку будет в том, что касается убийства дракона, но я разыскал те части сочинений чародея, где описывается зелье, необходимое, чтобы пробудить ясновидца. Единственная заминка состоит в том, что оно должно настаиваться три ночи после того, как будут смешаны все составляющие.
- Но ведь так не получится. – Мерлин нахмурился. – Ничто не сможет продержаться три ночи, пока Моргана все возвращает к началу дня.
- Но только не в том случае, если оно изготовлено в чаше из рябинового дерева. Это поистине весьма изобретательный рецепт. – Гаюс повел пальцем по странице, остановился на полпути и поднял глаза. – Принц Артур, не могли бы вы, пожалуйста, принести немного воды? Мерлин, иди сюда и помоги, мне нужно… - и он начал перечислять ингредиенты, из которых Артур знал всего несколько, и потому порадовался возможности подобрать ведро и выйти.
Он заработал парочку странных взглядов, пока был у колонки, но Артур встретил их, всем своим видом показывая наблюдателям, что он - наследник престола, и если ему хочется самому накачать себе воды, он на это имеет полное право. Когда он снова распахнул дверь в комнаты Гаюса, медик с Мерлином о чем-то совещались, склонившись над чашей; когда Артур вошел, они тут же замолчали и подняли головы.
- Невежливо отсылать наследного принца, чтобы посудачить о нем за его спиной, - сказал им Артур.
Мерлин улыбнулся, но Гаюс, к его чести, хотя бы выглядел пристыженным.
- Мне действительно нужна вода, - произнес он. – Благодарю, сир. Дальше я справлюсь сам. Что ж, если меня спросят, то вы уехали охотиться, но вам стоило бы выехать сейчас, если вы рассчитываете вернуться засветло. Идите. И будьте чрезвычайно осторожны, вы оба. Пусть даже ему не хватает могущества противостоять кольцу Морганы, дракон – существо очень опасное.
- Будем, - отозвался Артур, и Гаюс так посмотрел на него, будто бы в способности Артура быть осторожным ему верилось не более чем в способности Мерлина, но, как бы там ни было, замахал на них рукой, выгоняя из комнаты.
Погода, разумеется, стояла точно такая же, как и в предыдущий день, однако от езды верхом под открытым солнцем, да еще и в кольчуге, казалось, что на улице куда как жарче.
- Нам надо вернуться до конца дня, - напомнил Мерлин без особой радости в голосе - Потому что иначе наше оружие и лошади отправятся в Камелот, а мы сами застрянем в Прибрежной. Без башмаков.
- Значит, надо быстрее ехать. – Артур пнул лошадь пятками в бока. Медлить не было смысла; эта поездка или же завершится успехом, или послужит рекогносцировкой.
Неподражаемые указания Эдварда в итоге оказались ненужными, потому что вой они с Мерлином услышали раньше, чем увидели деревню, - жуткий, отвратительный звук, который, казалось, проникал Артуру прямо под кожу. Вопли не были непрерывными – между ними случались долгие паузы, - но повторялись очень часто.
- Это там. - Мерлин указал в сторону леса, росшего поодаль от берега реки.
- Эдвард сказал, в пещерах. – Они попетляли немного между деревьями, пока не выехали к какой-то полянке. Артур осадил лошадь и спешился. Кобыла явно нервничала, звук ее тревожил, и ничего хорошего бы не было, если бы вдруг она испугалась на неровном склоне, лежавшем впереди. – Привяжем здесь лошадей и дальше пойдем пешком.
По мере того как они взбирались, лес редел, а вой становился все громче и громче. Неудивительно, что его было слышно на всю деревню; на этом расстоянии он едва ли не оглушал, и Артуру пришлось кричать Мерлину прямо в ухо, чтобы тот его услышал.
- Держись за деревьями. Не высовывайся, пока я не скажу.
Мерлин кивнул, а потом его глаза расширились, и он ткнул пальцем Артуру за спину, в сторону ближайшей пещеры, расположенной немного выше того места, где они стояли.
- Не могу дождаться, не могу дождаться, - раздался голос, и Артур дал Мерлину знак пригнуться, прежде чем развернулся и присел сам.
Дракон оказался не таким уж и большим, разумеется, если учесть, что сравнивать они могли только с самим Великим Драконом. Он был меньше грифона, примерно вдвое крупнее лошади, и выглядел изрядно потрепанным. Одно его крыло безжизненно волочилось по земле, а у другого был рваный край. Чудовище вылезло из пещеры, тяжело шаркая лапами, и, когда Артур мельком увидел его глаза, те были сощуренными, зелеными и бессмысленными.
- Теперь все, - прошипел дракон и испустил безобразный трескучий смешок. – Все мертвы. Все мертвы в высоких ущельях и белесых туманах. Все мертвы в Камелоте. Не могу дождаться.
Затем он выпрямился и снова издал полный неподдельного страдания вопль, от которого у Артура зазвенело в ушах.
- Он безумен, - сказал Мерлин, вернее, почти прокричал. Он явно испытывал неудобство.
- Это неважно. – По правде говоря, Артур даже почувствовал облегчение. Да, конечно, Великий Дракон умел говорить, но принцу не хотелось бы думать именно об этом драконе как о разумном существе, которое могло бы с ними спорить или молить о пощаде. – Это ничего не меняет. Ты ведь слышал, что он сказал. Или мы убьем его, или он нападет на Камелот.
- Не похоже, чтобы он мог учинить страшное бедствие, - с сомнением произнес Мерлин, и Артур уже готов был с ним согласиться, как дракон перестал вопить и сухо закашлялся, и у него из пасти вырвались языки пламени.
- Огонь. – Сердце у Артура заколотилось быстрее. – Вспомни, что говорил Гаюс: та ясновидица пыталась предотвратить случайный пожар. Даже если бы дракон убил только нескольких человек, сейчас середина лета, и пожар мог бы нас уничтожить.
- Чудо, что он еще не спалил весь лес, - отозвался Мерлин. – Но хотя, если он постоянно сидит в своих пещерах…
Артур поднялся.
- Держись как можно дальше. Но будь готов помочь, если понадобится.
Мерлин положил руку ему на плечо.
- Удачи.
- Ну что, начнем, - сказал Артур скорее самому себе. Он описал мечом в воздухе широкий круг, двумя руками ухватился за рукоятку и выступил вперед, туда, где дракон мог его увидеть. По крайней мере, тот не начал снова кричать: сражаться под аккомпанемент его воплей было бы не слишком приятной перспективой.
Дракон заметил Артура почти сразу же и сделал несколько шагов по направлению к нему со скоростью просто изумительной, учитывая его размер. Принц высоко поднял меч, как можно надежнее укрылся за щитом и сосредоточился на битве. Каждое движение драконьего тела отмечалось какой-то частью сознания Артура, и его мышцы напрягались или расслаблялись в ответ. Он был готов.
- Камелот, - произнес дракон, глядя на Артуров щит. Теперь чудовище было совсем близко, но все еще не двигалось. Артур продолжил оценивать положение; шея, глаза и грудь выглядели наиболее уязвимыми, однако глаза были слишком маленькими и находились слишком высоко.
- Умри, - рявкнул дракон, и Артур еще успел напрячься в ожидании, прежде чем тот атаковал - не огнем, не зубами, а лапой. Она просто вытянулась вперед и сбила Артура в сторону одним легким толчком, таким быстрым, что он даже не понял, что происходит, пока у него из рук не выбили меч, а сам он не пролетел тошнотворной дугой.
- Артур! – Крик Мерлина, казалось, донесся откуда-то издалека.
Артур тяжело грохнулся на землю и попытался было приподняться, но от удара у него перехватило дыхание, а грудная клетка грозила разорваться. Артур увидел, как Мерлин встает и начинает двигаться вперед. Однако меч был слишком далеко от принца, а дракон теперь бежал, и Артур понимал – он всегда мог безошибочно определить такие вещи в бою – что у него нет ни единой возможности спастись. Страха он не испытывал; главным образом он чувствовал досаду от того, что битва едва началась, и порядочному рыцарю не пристало так погибать. Артур закрыл глаза и отчаянно понадеялся на то, что боль долго не продлится.
Оглушительный звук, ощущение, будто бы Артур слишком низко наклонился над кузнечным горном отца Гвен, - и только принц приготовился к смерти, как почувствовал, будто какая-то гигантская рука ухватила его за ногу и с невероятной скоростью оттащила в сторону. Артура проволокло по камням, одним коленом он зацепился за скалу и вскрикнул от боли, но не осмелился открыть глаза до тех пор, пока движение не прекратилось и он не обнаружил, что вообще-то жив. Весь в синяках, без щита, с горящим лицом и саднящим коленом, но живой.
Артур жадно втянул воздух в ноющие легкие и распахнул глаза. Дракон не обращал на него никакого внимания, а вместо этого обрушился на Мерлина, стоявшего с вытянутой в сторону Артура рукой. Артур поймал его взгляд: точно с таким же Мерлин когда-то пил из отравленного кубка.
А потом Артуров меч взлетел над землей прямо в руку Мерлина, и на мгновение это показалось совершенно естественным. А потом Мерлин без выражения произнес: «Артур, прости, пожалуйста», - и все вокруг потеряло смысл. Артур не мог думать: его разум отказывался увязывать понятия между собой, - но ему и не пришлось, потому что дракон издал глухой протяжный вопль, обернувшийся словом.
- Колду-у-ун, - сказало чудовище, и Артур заметил, как Мерлин задвигал пальцами, пытаясь правильно ухватить меч. Дракон перевел взгляд с Мерлина на Артура, а затем обратно. И надо же, как забавно: следующим его словом было как раз то, что крутилось у Артура в голове. – Предатель.
- Прости, - повторил Мерлин, и Артур не знал, обращался ли он к дракону или к самому принцу. Затем меч вылетел из его рук и понесся прямо в незащищенную драконью грудь.
Артур затаил дыхание в ожидании, но меч, глухо шаркнув, отскочил и упал на землю. Мерлин, похоже, пришел в ужас, но все-таки вытянул трясущуюся руку и произнес что-то на звучном, грубом наречии, и дракон, запрокинув голову, снова закричал. Мерлин отскочил в сторону, подобрал меч, а затем бросился к Артуру.
Дракон, казалось, растерял последние остатки разума. Он завертелся на месте, выдыхая снопы искр и дыма во всех направлениях и опрокидывая поваленные стволы. Артур уставился на него, потому что это было легче, чем смотреть на Мерлина, который пытался принца поднять. Артур не удержался и зашипел от боли, когда вес его тела пришелся на правую ногу.
- Артур, - говорил Мерлин. – Артур!
Артур оттолкнул его, и на мгновение Мерлин мучительно скривился, а потом протянул Артуру меч рукоятью вперед.
- Я его ослепил, но это ненадолго, я думаю… Надо идти. Ты ранен.
У Артура, видимо, пробудился инстинкт самосохранения. Принц схватился за меч и последовал за Мерлином через лес, туда, где остались лошади. По мере удаления вопли дракона – теперь в них звучала скорее досада, чем страдание - затихали. Каждый шаг отзывался резкой болью в ноге, но Артур стиснул зубы и заставил себя двигаться вперед.
Когда они добрались до поляны, Артур сел на камень, тщательно прислушиваясь, однако звуков погони не было. Он выдохнул и посмотрел на Мерлина. Тот стоял лицом к лошади, положив обе руки на седло, но не двигался. Неистовый гнев, который Артур испытал в драконьей пещере, не шел ни в какое сравнение с захлестнувшим его сейчас мерзким, холодным ощущением.
- Ты колдун.
- Да. – Мерлин обернулся, сжимая руки в кулаки. Он заговорил торопливо, как будто боялся, что его перебьют. – Артур. Насколько это важно?
- Что еще за вопрос? – зло выдохнул Артур. – Это меняет все.
- Значит, то, что я только что тебя спас, ничего не значит, так? То, что я жизнь за тебя отдам, - это тоже ничего не значит?
Артур ожидал… Впрочем, нет, ничего из происходившего он вообще никогда не ожидал. Но теперешний яростный напор был совсем не похож на то, как вел себя Мерлин, когда Артур узнал о драконе. И о Моргане. И о Уилле…
Многое неожиданно стало понятным.
- Это был не Уилл.
Мерлин захлопнул рот, став при этом выглядеть не столько разозленным, сколько готовым разреветься, и потряс головой.
- Это был ты.
- Да. И я пытался сказать тебе, я хотел тебе сказать, Артур, поверь, но Уилл… Ну, он решил, что должен меня защитить. – Мерлин рассмеялся как-то жутко и взмахнул рукой; Артуру вспомнился летящий меч, то, как запрокинул голову дракон, и ему пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы не отступить назад. – Не могу представить, с чего бы.
Чересчур. Все это было чересчур. У Артура ныла нога; ему хотелось провалиться в нескончаемый сон Морганы. Это было чересчур.
- Не разговаривай со мной, - сказал Артур.
- Артур…
- Делай, что тебе велят. – Он доковылял до своей лошади и ухитрился взобраться на нее, лишь слегка застонав от боли. – Когда мы вернемся в замок, ты отведешь лошадей, а затем пойдешь к себе. Ты не будешь присутствовать на приеме. И больше ни слова мне сегодня не говори.
Мерлин не был бы Мерлином, если бы не предпринял хотя бы пять попыток ослушаться приказа, но Артур просто продолжил погонять вперед лошадь. Солнце разливало в воздухе тепло, и мокрые от пота волосы прилипали ко лбу, но внутри Артур чувствовал пронизывающий холод предательства и неизвестности. Лучше бы он никогда не пил рябинового зелья; лучше бы он был таким же, как и все остальные, узником круга, в котором день был длинным, но не опасным, и Моргана всего-навсего переутомилась, а не пыталась отчаянно бороться с собственным кошмаром, чтобы сохранить им всем жизнь, и Мерлин носил дурацкие шляпы и не был тем, кем Артур не хотел бы, чтобы он был.
Артур заставил себя быть безупречно вежливым во время приема, обсуждал политику, и торговлю, и придворные сплетни, пытался вспомнить, о чем дальше пойдет речь в уже слышанных им беседах, - все что угодно, только бы не думать о драконе и о Мерлине. Некоторое время это помогало; затем он напился – что помогло куда больше, – и к тому времени, как он вернулся в свою комнату, он находился в зыбком состоянии приятного оцепенения.
Стук в дверь застал его врасплох, и Артур какое-то время просто буравил ее взглядом, пытаясь сквозь отупляющий туман в голове определиться, хочет ли он впустить Мерлина, или съездить ему по физиономии, или и то и другое.
- Ваше высочество? – Голос принадлежал не Мерлину. К горлу подкатило что-то сухое и горькое.
- Что?! – заорал Артур.
- Посылка от королевского медика, ваше высочество. – Слуга явно струхнул, и когда Артур открыл дверь, тот бросил быстрый взгляд на лицо принца и протянул ему два пузырька с почтительного расстояния. – Гаюс просил напомнить вам выпить вот это, а этим натереть ваше колено, - промямлил посыльный, и как только Артур забрал у него лекарства, поспешно шагнул назад от двери.
- Благодарю, - рявкнул Артур и захлопнул дверь ногой. Он нанес на ногу душистый состав, отпил из пузырька – на этот раз в нем был эликсир от похмелья, а не просто чай, и отчего-то это взбесило Артура еще больше – яростно швырнул в стену синюю вазу и заснул на кровати, которая впервые показалась ему слишком большой.
автор: Fahye
ссылка на оригинал
пейринг: Артур/Мерлин
рейтинг: R
саммари: История, в которой борются с драконами, призраками и предрассудками; в которой Мерлин надевает шляпу (дважды) и платье (единожды), а Артур бьет посуду (и не раз); в которой присутствуют шалости и подушечные бои и раскрываются многие секреты.
дисклеймер: не мое, а жаль
T/N: разрешение на перевод получено. текст неотбечен совсем.
в общем, полез под кат – сам виноват)))
перевод посвящается Катрусе
часть 2
читать дальше
На следующее утро Артур проснулся еще до прихода Мерлина. В голове у него по-прежнему царил кавардак, так что принц облачился в подчеркнуто иной комплект одежды, изредка поглядывая на синюю вазу, стоявшую на столе.
Мерлин только открыл дверь, заметил, что Артур полностью одет и сидит на кровати, и кивнул в сторону выхода. Они проделали весь путь к комнате Морганы молча и вошли, чтобы разыграть знакомую сцену. Артуру не нравилось, что он уже начинал забывать, какой была Моргана, когда не лежала вот так, безмолвная, беспокойно ворочаясь. Проклятье, Мерлин оказался прав: Артур не видел, не мог видеть в ней порочное создание магии. Это была просто Моргана, и что бы она там ни предвидела, ей это приносило немалые страдания; и ноющая боль, возникавшая у Артура в груди всякий раз, как девушка стонала, не хотела уходить из-за нового знания о ней.
На этот раз Артур заказал у слуги из коридора завтрак только на одну персону, предоставил Мерлину извиняться перед Гвен, и они двое последовали за Гаюсом в его покои.
- Думаю, я нашел прецедент, - безо всяких вступлений начал Гаюс, как только за ними закрылась дверь, - в сочинениях чрезвычайно могущественного чародея, жившего в прошлом столетии. У ясновидицы его города случилось видение столь ужасное, что она заключила город в повторяющийся день, такой же, как и наш, чтобы увиденное ей никогда не произошло. – Он сделал паузу и развернулся, держа в руках потрепанную книгу. – Чародей был настолько искусен в магии, что сумел жить линейно, так же, как мы с помощью рябины сейчас, вот только он слишком поздно обнаружил, в чем дело. Он нашел способ разбудить ясновидицу, но на следующий же день бедствие – а это был страшный пожар, случайно вспыхнувший во время засухи – уничтожило большую часть поселения.
- Значит, она это делает нарочно? – спросил Артур.
Гаюс покачал головой.
- Такое было бы возможно с любым другим ясновидцем, но Моргана необучена и поэтому едва может контролировать чудовищную, должно быть, по своим размерам силу. Она прибегает к моей помощи, чтобы подавлять сны, как вам известно, и никогда не имела возможности предвидеть осознанно. Нет, полагаю, в случае Морганы ее желание предотвратить пугающее событие было настолько сильно, а ее необузданная сила так велика, что кольцо возникло само по себе.
- Она нас защищает, - тихо произнес Мерлин. – В этом нет ничего дурного.
Гаюс послал ему внимательный взгляд, смысла которого Артуру понять не удалось.
- Безусловно. Впрочем, уверен, мне нет нужды говорить, что не все жители Камелота посмотрели бы сквозь пальцы на то, что в настоящий момент ее сила оказывает воздействие на множество жизней.
- Людей нужно судить за их намерения, - сказал Мерлин, и вот теперь он точно смотрел на Артура. – Не за то, с чем им довелось родиться.
Артур вспомнил о Вильяме и не стал удивляться. Принцу не нравилось ощущение, будто ему читают наставления люди, строго говоря, бывшие у него в подчинении, но у него не хватило духу не согласиться.
- Это бедствие, - сказал он, решив не начинать спорить; нужно было позаботиться о более важных вещах. – Если мы разбудим Моргану, оно случится завтра?
- Весьма вероятно, - согласился Гаюс. – Это последний безопасный день, так что именно в нем мы должны продолжать жить.
- Значит, мы предотвратим беду, и только потом разбудим Моргану. – Мерлин горестно усмехнулся. – Все просто.
Артур фыркнул.
- И как ты предлагаешь найти и предотвратить что-то, чего еще не случилось? Мы же не можем спросить у Морганы, что она видит.
Гаюс начал листать свою книгу.
- Пожалуй, что нет… Но даже так, не исключено, что она может нам кое-что рассказать. Мерлин, мне нужен донник белый, тимьян и тот зеленый флакон справа на верхней полке.
- Я принесу. – Артур терпеть не мог сидеть сложа руки, раз уж у них наконец-то появилась возможность как-то поправить ситуацию. Он быстро нашел нужную полку и флакон и поставил его на стол, там, где Гаюс наспех расчистил место для ингредиентов. Гаюс работал так ловко и аккуратно, что Артур поневоле залюбовался, так же, как любовался сноровкой Гвен, когда та расстилала простыни, так же, как любовался надменной грацией Ланселота в бою. Артуру нравилось смотреть на работу мастеров.
- Ой, я понял, - произнес Мерлин, глядя Гаюсу через плечо на то, как готовится зелье. Оно начало пузыриться. Артур понадеялся, что это хороший признак. – Это зелье обратно тому, которое ты ей обычно даешь.
- Верно. – Гаюс подлил в миску несколько капель из зеленого флакона, и бульканье прекратилось. – Мне бы очень не хотелось так поступать с ее светлостью, но мне придется ухудшить ее сны. Когда я уходил, она издавала какие-то звуки. Отсюда явно следует, что чем отчетливее ее видения, тем выше вероятность, что она заговорит.
- Это лучшая идея, что у нас есть? – спросил Артур.
- Это единственная идея, которая есть у меня, ваше высочество. – Гаюс встряхнул миску и с раздражением посмотрел на Артура. Его взгляд живо напомнил принцу Мерлина, только что получившего от Артура приказ вычистить конюшни или надеть шляпу с перьями. Если подумать, Мерлин наверняка научился такому взгляду у Гаюса. – Разумеется, если вы желаете предложить что-либо получше…
- Ладно, - вздохнул Артур. – Давайте попробуем.
Когда зелье было готово, Гаюс в одиночку подступился к Гвен. Ее оказалось нетрудно уговорить отойти на часок поесть и подышать свежим воздухом, пока Гаюс ее сменит. Артур в это время прятался за углом вместе с Мерлином, размышляя о том, как же это нелепо, что он начинал привыкать по собственному замку шнырять тайком.
- Все это… - начал он, и Мерлин с улыбкой встретил его взгляд.
- Знакомо?
- Я убежден, что ты плохо влияешь на людей, Мерлин. Готов?
- Гвен ушла. – Мерлин подозвал его кивком головы, и они присоединились к Гаюсу в комнате Морганы. Сама Моргана с утра изменила позу: волосы у нее спутались вокруг шеи, одна рука неловко выпросталась.
- Прости меня, дорогая, - пробормотал Гаюс и осторожно вылил ей в рот содержимое миски. Моргана слегка поперхнулась, немного зелья стекло по подбородку, и Гаюс вытер его краем простыни. Впрочем, похоже, большую часть снадобья она проглотила.
Наступило долгое молчание.
- Сколько нам?... – начал Мерлин, но не договорил, потому что Моргана всхлипнула так пронзительно и внезапно, что Артур решил было, будто она очнулась.
- Нет. – Яростный протест. – Нет, нельзя… Нужно его остановить. Слишком… слишком громко, я не… Артур!
Артур пережил множество опасностей и столкнулся с множеством врагов, и он знал, что такое страх, как бы он ни пытался это отрицать, но никогда он не слышал ничего более пугающего, чем собственное имя в отчаянном крике Морганы.
- Не Артура, пожалуйста, нет, нет… - И Артур больше не мог на нее смотреть. Вместо этого он отвел взгляд и уставился на ладонь Мерлина, сжимающую столбик кровати так, что побелели костяшки, и на его застывшее от потрясения лицо. Артуру захотелось сделать что-то, может вот, шлепнуть его по руке и сказать, что он идиот, который чересчур сильно тревожится, и уже само желание подбодрить помогло принцу как-то справиться с собственным скребущим по сердцу ужасом.
- Моргана. – Гаюс взял ее ладонь в свои, и, похоже, это ее отчасти успокоило, хотя она все равно продолжала дрожать и хмуриться. – Леди Моргана, вы должны рассказать нам, что именно приближается.
- Слишком громко, - снова сказала Моргана, выгнулась и затряслась от бесслезных рыданий.
- Нам действительно надо?.. - Голос у Мерлина срывался, но Моргана опять перебила его.
- Я не слышу, не вижу, почему он не перестает выть…
- Кто воет? – услышал Артур свой собственный голос. Что-то всколыхнулось в его памяти. – Моргана, кто это?
Моргана застыла. Повела головой из стороны в сторону, медленно, как будто она была пьяна и что-то искала.
- Дракон, - прошептала она так тихо, что Артуру пришлось наклониться, чтобы ее услышать. – Это дракон воет.
Гаюс пожал ее ладонь.
- Моргана. Что еще?
Но девушка вернулась в свое прежнее состояние почти полной неподвижности.
- Боюсь, большего мы не добьемся, - сказал Гаюс. – Ее разум защищает ее саму, так же как и нас. Я не стану больше давить на Моргану, дабы не нанести реального ущерба ее душевному здоровью.
Артур вдруг обнаружил, что ему срочно нужно принять сидячее положение. Он устроился на краешке кровати Морганы, пытаясь представить это как самое обычное действие и не показать, что у него ноги подкашиваются
- Был мальчик, - сказал он, прежде чем успел хорошенько подумать. – Мальчишка из какой-то деревни приходил в Камелот, я с ним беседовал вчера. В нашем вчера. Он что-то говорил насчет воющего призрака и того, что хочет защиты для своей деревни.
Гаюс нахмурил брови.
- Не слишком-то много. Но раз уж это все, что мы знаем… Вы сказали «призрак»? Не дракон?
Артур поведал им столько, сколько смог вспомнить из того, что сказал мальчишка: историю и то обстоятельство, что вой все учащается.
- Звучало это так, будто бы «призрак» - всего лишь легенда, которую привязали к воющим звукам, так что, возможно… Но я не понимаю, как такое могло случиться. Всех драконов убили, всех… - Артур без труда распознал взгляд Мерлина: точно такой же он и сам бросал в сторону своего слуги. – Пойдем, - проворчал принц.
- Мерлин! – крикнул Гаюс им вдогонку. – Будь осторожен.
Немного утешало то, что Мерлин наказы Гаюса пропускал мимо ушей так же, как и Артуровы. Стоило им только достичь подземелья, как он высунулся на самый край уступа и завопил: «Эй! Нам надо с тобой поговорить!» - как будто пытался привлечь внимание какой-нибудь ленивой кухарки, а не чудовища, способного его поджарить в мгновение ока.
Дракон пошевелился, открыл один глаз, а потом и второй.
- Я не представляю, как такое возможно, - произнес он. – Вы располагаете всей необходимой информацией.
- То ужасное бедствие, от которого нас оберегает Моргана, - начал было Мерлин, но остановился на полуслове и с неловкостью посмотрел на Артура.
Артур вскинул голову. Пусть прямые ответы невозможны, он, черт возьми, вполне может прямо спросить.
- Остались ли, кроме тебя, какие-то еще драконы?
- Утер был слеп в своем гневе и ненависти, - сухо ответило чудовище.
- Так слеп, что мог одного и пропустить? – ухватился за его слова Мерлин. – Ну, и что мы можем с этим сделать? Я так понимаю, наша судьба не в том состоит, чтобы позволить уничтожить Камелот.
- У тебя есть знания, необходимые для исполнения твоей судьбы, Мерлин. – Наступила пауза, во время которой дракон пошевелил лапой и в пропасть осыпался град камней. – А у юного принца в скором времени будет все, что нужно ему.
- Что это значит? – В голосе Мерлина послышалась паническая нотка, и Артур ошарашенно посмотрел на него.
- Нет нужды для вас, чтобы я это рассказывал, - отозвался дракон.
От всех этих слов никакого толку не предвиделось.
- Пойдем, Мерлин, мы только время тратим. – Артур развернулся, стараясь не представлять себе, как спину обжигает пламя. Вопреки собственному неудобству, он намеренно добавил: - Сами разберемся, как убить дракона.
Протяжный, горестный звук, похожий на застарелый стон, донесся им вслед.
- Что теперь? – поинтересовался Мерлин.
- Теперь я собираюсь снова пойти поговорить с тем деревенским мальчишкой, - объявил Артур. – А ты собираешься принести мне доспехи и оружие. И захвати запасной комплект для себя. Ты до сих пор дерешься как какая-нибудь доярка с дохлой рыбиной в руке, и если придется убивать дракона, нам это никак не поможет.
- Но мы же не знаем, как…
- Оружие и доспехи, Мерлин. – Артур подтолкнул его по направлению к оружейной. Пока что, все их приключения сводились к болтовне, к рецептам и опять же к болтовне, и Артуру не терпелось перевести их в ту область, в которой он был действительно хорош.
Мальчишка нашелся не сразу: сначала пришлось искать распорядителя, который был удивлен тем, что Артур знал о существовании мальчика, и признался, что отослал его прочь.
- Но он все еще околачивается у замковых ворот, сир, - добавил распорядитель, пока Артур пытался удержаться от ругательств. – Прошу прощения, я был уверен, что он только потратит ваше время. Это всецело моя ошибка.
Артур отмахнулся от его извинений и отправился за мальчиком. Заново выслушивать всю историю принц не собирался, а сразу стал задавать вопросы: нет, никто никогда не видел призрака, и да, быть может, вой взаправду начался двадцать лет назад. Еще Артур узнал, что мальчишку зовут Эдвард и что та самая деревня носит прескучнейшее название Прибрежная.
- Это потому, что она стоит на берегу реки, - пояснил Эдвард, отчего-то по-прежнему пребывавший во власти заблуждения, что Артур не слишком-то умен. Что было в высшей степени несправедливо, если учесть, что для Эдварда это был первый раз, когда они разговаривали.
Артур выудил из него немного больше подробностей насчет местоположения деревни и снова отослал мальчишку, отделавшись таким же туманным обещанием, как и в прошлый раз, а потом чудесно провел парочку часов, гоняя Мерлина по площадке тренировочным мечом.
Вечером Мерлин получил наказ сообщить Утеру, что Артур слег с необычной летней формой простуды, наверняка заразной, и нуждается в том, чтобы Мерлин ему прислуживал, поэтому, к сожалению, на приеме они присутствовать не будут. Мерлин, должно быть, на обратном пути наведался на кухню, потому как вернулся он с большой корзиной, полной еды.
- Надеюсь, там не оленина. Я не для того отвертелся от участия в празднике, чтобы есть то же самое в своей комнате.
- Нет, я выпросил копченой свинины и хлеба. А Джил еще положила пирожков с ягодами, потому что думает, что мне надо больше есть.
Артур фыркнул:
- Тебе в самом деле надо больше есть, Мерлин. Ты порочишь мое доброе имя. Люди еще решат, что я тебя голодом морю.
В промежутке между тем, как Артур тайком стянул себе лучшие кусочки свинины, а Мерлин умудрился все штаны закапать ягодным соком, болтовни еще прибавилось. Мерлин не хотел, чтобы Артур в одиночку сражался с драконом; Артур не хотел объяснять необъяснимое лишь затем, чтобы притащить с собой небольшую армию, да и был он вполне уверен: титул Великий Дракон подразумевает, что любые другие драконы будут все-таки поменьше.
К тому же, решил он, «Артур Пендрагон, Единоличный Истребитель Драконов» звучит весьма неплохо.
- Мы «располагаем всей необходимой информацией», - пробурчал Артур. – Что-то мне так не кажется.
- Ну, вряд ли тот другой дракон живет линейно, - заметил Мерлин. – Иначе, разумеется, кольцо Морганы не смогло бы помешать ему напасть. Если он это собирается сделать.
- Верно. Погоди… Гаюс сказал, что чародей из книги обладал огромным могуществом и потому обходился без помощи ягод рябины, так? А Великий Дракон, очевидно, делает то же самое.
Мерлин усиленно закивал, одновременно слизывая с пальца ягодный сок. Закончилось это тем, что сок с его руки перекочевал на краешек губ.
- Значит, второй дракон наверняка не настолько силен. Логично.
- Как в этом кольце действует смерть? – Вот что тревожило Артура. – Моргана же не может возвратить нас к жизни, если мы погибнем.
- Я не знаю. – Мерлин поднялся с пола, поморщившись от того, как хрустнуло в коленях, и вместо этого уселся на край кровати, убирая опустевшие тарелки обратно в корзину. – Но сомневаюсь. Уж точно не тогда, когда мы пьем рябину.
- Однако у нас должно получиться убить дракона. Обязательно. Иначе нет никакого смысла в том, чтобы день повторялся.
Мерлин захлопал глазами.
- Но Моргана не нарочно это делает, так что вряд ли она от нас чего-то ждет…
- У меня голова болит, - с упреком сказал Артур. – Как тебе такое: мы просто находим дракона, и я протыкаю его мечом?
- Как по мне, неплохо. – Мерлин со вздохом повалился на Артурову кровать. – Только я лучше натру твой меч рябиновым соком, так, на всякий случай. А если вдруг дракон окажется размером с дом, мы тут же скачем обратно в Камелот и берем с собой рыцарей.
Рябина. Артур заглянул в корзину. Мерлин, конечно же, не забыл принести флягу с чаем.
- Держи, - сказал он, залезая на кровать и кидая напиток Мерлину. – Не хотелось бы все это забыть.
Они оба выпили из фляги, а потом Мерлин попытался запустить ею в синюю вазу, но сильно промахнулся, а потом они по очереди швыряли ботинки до тех пор, пока Артуру не удалось сшибить вазу со стола. Звук от ее столкновения с полом теперь уже казался почти умиротворяющим.
- Мне пора. – Мерлин сладко зевнул, и это оказалось заразительным.
Впрочем, выглядел Мерлин так, будто бы для него было проблемой свои башмаки с пола подобрать, не говоря уж о том, чтобы добираться до собственной комнаты, поэтому Артур сказал:
- Ерунда, ничего страшного, если ты сегодня останешься здесь. Не придется утром опять сюда возвращаться.
- Ты уверен?
Артур пожал плечами.
- Ничего такого, чего бы мы не делали раньше.
Мерлин призадумался.
- Это очень большая кровать, так что предупреждаю: если ты опять будешь пихать мне ногу в лицо…
Артур целых две секунды раздумывал, прежде чем пихнуть Мерлина. В лицо. Ногой. Мерлин возмущенно взвизгнул и повернулся на бок, а потом сел на кровати, сжимая в руках подушку и коварно ухмыляясь.
- Это тяжкое преступление – угрожать наследному принцу его собственной постелью, - быстро сказал Артур, и Мерлин на мгновение замер с подушкой на коленях, но затем его ухмылка стала еще шире.
- Ты только что это выдумал, - отозвался он и швырнул подушку Артуру в лицо.
Последовавшую за этим битву Артур выиграл, потому что был, без сомнения, куда лучшим воином во всех отношениях, даже если сам способ боя был ниже его достоинства. Хотя, решил Артур, сидя на ногах у Мерлина и основательно колотя того подушкой, это определенно прекрасный способ отвлечься от мыслей о том, что они попали в бесконечный заколдованный день. Волосы у Мерлина напоминали воронье гнездо и щеки раскраснелись от натуги и смеха, а у Артура наверняка останутся синяки на руке, там, где он ею приложился о столбик кровати, но он чувствовал себя счастливее, чем когда-либо, с тех пор как началась вся эта заваруха.
- Сдавайся, - велел Артур.
Мерлин еще раз яростно, но тщетно рванулся и выдохнул в промежутках между ударами:
- Ага, ладно, сдаюсь.
Артур победоносным жестом уронил подушку ему на голову и слез с него.
Мерлин простонал и запихнул подушку под голову, передвинувшись почти на самый край кровати, как можно дальше от ног Артура.
- Доброй ночи, сир, - проворчал он.
- А она добрая, верно? – согласился Артур и заснул улыбаясь.
~
– Артур. Артур. Просыпайся. – Мерлин тряс его за плечо.
Артур с раздражением сбросил его руку и поморгал до тех пор, пока встревоженное лицо Мерлина не приняло отчетливые очертания.
– Чего еще?
– Ну, в общем, обычно я просыпаюсь в комнатах Гаюса и иду помочь тебе одеться, и по дороге встречаю Гвен, которая мне рассказывает про Моргану. Но встречаю я ее только потому, что она идет сказать тебе… Понимаешь, к чему я веду?
Вот так сразу не получилось. Все-таки Артур только-только проснулся. Нет, правда, не стоит Мерлину говорить так быстро так рано утром и ждать еще, чтобы его кто-то понял. Но потом за дверью послышались шаги и Артур сообразил.
– А.
– Ага! - Мерлин соскочил с кровати и пригнулся рядом с ней с противоположной от двери стороны.
– Что за ерунда, Мерлин. – Артур поглядел на него. – Что тут такого, если она тебя увидит?
– Ваше высочество? – позвала за дверью Гвен, и Артур оставил попытки разгадать странное поведение Мерлина и пошел открывать.
– Что там, Гвен?
– Моргана. С ней что-то не так.
– Приду, как только оденусь, - сказал Артур. – А, да, и Мерлина тоже захвачу.
И захлопнул дверь у нее перед носом
– Это было не очень-то вежливо. – Мерлин вылез из-под кровати и направился к шкафу.
– Она же все равно не вспомнит. А мне до смерти надоело постоянно выслушивать одно и то же.
– Ну, нам еще придется выслушать то же самое у Морганы в комнате. – Мерлин многозначительно потряс в воздухе Артуровой рубахой. На нем были носки, но башмаков нигде поблизости не наблюдалось, и Артур вдруг понял, что, хотя одежда Мерлина с началом дня осталась на нем, его обувь, по всей видимости, вернулась на пол той его комнатушки в покоях Гаюса. Такие мысли грозили возобновлением головной боли, поэтому Артур их отбросил и сосредоточился на том, как скользит по плечам ткань и как Мерлин слегка хмурится, завязывая тесемки на его манжетах.
Теперь все это было похоже на участие в хорошо отрепетированном спектакле: они изобразили обеспокоенность, выслушали, как Гаюс заверяет Утера, что с Морганой не случилось ничего серьезного, заказали для Гвен завтрак и проследовали за Гаюсом в его комнату. По дороге Мерлин несколько раз поскользнулся на каменных плитах. Впрочем, все были слишком заняты Морганой, чтобы заметить, что слуга Артура не был должным образом обут; и вообще, это было неважно. Они бы все равно не вспомнили.
В отличие от Гаюса.
- Когда в следующий раз соберешься ночевать в другом месте, Мерлин, прошу, не стесняйся поставить меня в известность, если не хочешь, чтобы я решил, что ты посреди ночи отправился истреблять драконов. Нет, все в порядке, - он отмахнулся от оправданий покрасневшего Мерлина. - Я заглянул в покои принца, просто чтобы удостовериться. Прошу простить мне мою вольность, ваше высочество.
Артур уставился на него во все глаза.
- У меня дверь запирается.
- Именно так, сир, - согласился Гаюс.
- И… я не хочу ничего больше спрашивать, верно?
- По всей вероятности, нет, сир. Итак. – Он похлопал по раскрытой книге. – Хотя, боюсь, от меня мало проку будет в том, что касается убийства дракона, но я разыскал те части сочинений чародея, где описывается зелье, необходимое, чтобы пробудить ясновидца. Единственная заминка состоит в том, что оно должно настаиваться три ночи после того, как будут смешаны все составляющие.
- Но ведь так не получится. – Мерлин нахмурился. – Ничто не сможет продержаться три ночи, пока Моргана все возвращает к началу дня.
- Но только не в том случае, если оно изготовлено в чаше из рябинового дерева. Это поистине весьма изобретательный рецепт. – Гаюс повел пальцем по странице, остановился на полпути и поднял глаза. – Принц Артур, не могли бы вы, пожалуйста, принести немного воды? Мерлин, иди сюда и помоги, мне нужно… - и он начал перечислять ингредиенты, из которых Артур знал всего несколько, и потому порадовался возможности подобрать ведро и выйти.
Он заработал парочку странных взглядов, пока был у колонки, но Артур встретил их, всем своим видом показывая наблюдателям, что он - наследник престола, и если ему хочется самому накачать себе воды, он на это имеет полное право. Когда он снова распахнул дверь в комнаты Гаюса, медик с Мерлином о чем-то совещались, склонившись над чашей; когда Артур вошел, они тут же замолчали и подняли головы.
- Невежливо отсылать наследного принца, чтобы посудачить о нем за его спиной, - сказал им Артур.
Мерлин улыбнулся, но Гаюс, к его чести, хотя бы выглядел пристыженным.
- Мне действительно нужна вода, - произнес он. – Благодарю, сир. Дальше я справлюсь сам. Что ж, если меня спросят, то вы уехали охотиться, но вам стоило бы выехать сейчас, если вы рассчитываете вернуться засветло. Идите. И будьте чрезвычайно осторожны, вы оба. Пусть даже ему не хватает могущества противостоять кольцу Морганы, дракон – существо очень опасное.
- Будем, - отозвался Артур, и Гаюс так посмотрел на него, будто бы в способности Артура быть осторожным ему верилось не более чем в способности Мерлина, но, как бы там ни было, замахал на них рукой, выгоняя из комнаты.
Погода, разумеется, стояла точно такая же, как и в предыдущий день, однако от езды верхом под открытым солнцем, да еще и в кольчуге, казалось, что на улице куда как жарче.
- Нам надо вернуться до конца дня, - напомнил Мерлин без особой радости в голосе - Потому что иначе наше оружие и лошади отправятся в Камелот, а мы сами застрянем в Прибрежной. Без башмаков.
- Значит, надо быстрее ехать. – Артур пнул лошадь пятками в бока. Медлить не было смысла; эта поездка или же завершится успехом, или послужит рекогносцировкой.
Неподражаемые указания Эдварда в итоге оказались ненужными, потому что вой они с Мерлином услышали раньше, чем увидели деревню, - жуткий, отвратительный звук, который, казалось, проникал Артуру прямо под кожу. Вопли не были непрерывными – между ними случались долгие паузы, - но повторялись очень часто.
- Это там. - Мерлин указал в сторону леса, росшего поодаль от берега реки.
- Эдвард сказал, в пещерах. – Они попетляли немного между деревьями, пока не выехали к какой-то полянке. Артур осадил лошадь и спешился. Кобыла явно нервничала, звук ее тревожил, и ничего хорошего бы не было, если бы вдруг она испугалась на неровном склоне, лежавшем впереди. – Привяжем здесь лошадей и дальше пойдем пешком.
По мере того как они взбирались, лес редел, а вой становился все громче и громче. Неудивительно, что его было слышно на всю деревню; на этом расстоянии он едва ли не оглушал, и Артуру пришлось кричать Мерлину прямо в ухо, чтобы тот его услышал.
- Держись за деревьями. Не высовывайся, пока я не скажу.
Мерлин кивнул, а потом его глаза расширились, и он ткнул пальцем Артуру за спину, в сторону ближайшей пещеры, расположенной немного выше того места, где они стояли.
- Не могу дождаться, не могу дождаться, - раздался голос, и Артур дал Мерлину знак пригнуться, прежде чем развернулся и присел сам.
Дракон оказался не таким уж и большим, разумеется, если учесть, что сравнивать они могли только с самим Великим Драконом. Он был меньше грифона, примерно вдвое крупнее лошади, и выглядел изрядно потрепанным. Одно его крыло безжизненно волочилось по земле, а у другого был рваный край. Чудовище вылезло из пещеры, тяжело шаркая лапами, и, когда Артур мельком увидел его глаза, те были сощуренными, зелеными и бессмысленными.
- Теперь все, - прошипел дракон и испустил безобразный трескучий смешок. – Все мертвы. Все мертвы в высоких ущельях и белесых туманах. Все мертвы в Камелоте. Не могу дождаться.
Затем он выпрямился и снова издал полный неподдельного страдания вопль, от которого у Артура зазвенело в ушах.
- Он безумен, - сказал Мерлин, вернее, почти прокричал. Он явно испытывал неудобство.
- Это неважно. – По правде говоря, Артур даже почувствовал облегчение. Да, конечно, Великий Дракон умел говорить, но принцу не хотелось бы думать именно об этом драконе как о разумном существе, которое могло бы с ними спорить или молить о пощаде. – Это ничего не меняет. Ты ведь слышал, что он сказал. Или мы убьем его, или он нападет на Камелот.
- Не похоже, чтобы он мог учинить страшное бедствие, - с сомнением произнес Мерлин, и Артур уже готов был с ним согласиться, как дракон перестал вопить и сухо закашлялся, и у него из пасти вырвались языки пламени.
- Огонь. – Сердце у Артура заколотилось быстрее. – Вспомни, что говорил Гаюс: та ясновидица пыталась предотвратить случайный пожар. Даже если бы дракон убил только нескольких человек, сейчас середина лета, и пожар мог бы нас уничтожить.
- Чудо, что он еще не спалил весь лес, - отозвался Мерлин. – Но хотя, если он постоянно сидит в своих пещерах…
Артур поднялся.
- Держись как можно дальше. Но будь готов помочь, если понадобится.
Мерлин положил руку ему на плечо.
- Удачи.
- Ну что, начнем, - сказал Артур скорее самому себе. Он описал мечом в воздухе широкий круг, двумя руками ухватился за рукоятку и выступил вперед, туда, где дракон мог его увидеть. По крайней мере, тот не начал снова кричать: сражаться под аккомпанемент его воплей было бы не слишком приятной перспективой.
Дракон заметил Артура почти сразу же и сделал несколько шагов по направлению к нему со скоростью просто изумительной, учитывая его размер. Принц высоко поднял меч, как можно надежнее укрылся за щитом и сосредоточился на битве. Каждое движение драконьего тела отмечалось какой-то частью сознания Артура, и его мышцы напрягались или расслаблялись в ответ. Он был готов.
- Камелот, - произнес дракон, глядя на Артуров щит. Теперь чудовище было совсем близко, но все еще не двигалось. Артур продолжил оценивать положение; шея, глаза и грудь выглядели наиболее уязвимыми, однако глаза были слишком маленькими и находились слишком высоко.
- Умри, - рявкнул дракон, и Артур еще успел напрячься в ожидании, прежде чем тот атаковал - не огнем, не зубами, а лапой. Она просто вытянулась вперед и сбила Артура в сторону одним легким толчком, таким быстрым, что он даже не понял, что происходит, пока у него из рук не выбили меч, а сам он не пролетел тошнотворной дугой.
- Артур! – Крик Мерлина, казалось, донесся откуда-то издалека.
Артур тяжело грохнулся на землю и попытался было приподняться, но от удара у него перехватило дыхание, а грудная клетка грозила разорваться. Артур увидел, как Мерлин встает и начинает двигаться вперед. Однако меч был слишком далеко от принца, а дракон теперь бежал, и Артур понимал – он всегда мог безошибочно определить такие вещи в бою – что у него нет ни единой возможности спастись. Страха он не испытывал; главным образом он чувствовал досаду от того, что битва едва началась, и порядочному рыцарю не пристало так погибать. Артур закрыл глаза и отчаянно понадеялся на то, что боль долго не продлится.
Оглушительный звук, ощущение, будто бы Артур слишком низко наклонился над кузнечным горном отца Гвен, - и только принц приготовился к смерти, как почувствовал, будто какая-то гигантская рука ухватила его за ногу и с невероятной скоростью оттащила в сторону. Артура проволокло по камням, одним коленом он зацепился за скалу и вскрикнул от боли, но не осмелился открыть глаза до тех пор, пока движение не прекратилось и он не обнаружил, что вообще-то жив. Весь в синяках, без щита, с горящим лицом и саднящим коленом, но живой.
Артур жадно втянул воздух в ноющие легкие и распахнул глаза. Дракон не обращал на него никакого внимания, а вместо этого обрушился на Мерлина, стоявшего с вытянутой в сторону Артура рукой. Артур поймал его взгляд: точно с таким же Мерлин когда-то пил из отравленного кубка.
А потом Артуров меч взлетел над землей прямо в руку Мерлина, и на мгновение это показалось совершенно естественным. А потом Мерлин без выражения произнес: «Артур, прости, пожалуйста», - и все вокруг потеряло смысл. Артур не мог думать: его разум отказывался увязывать понятия между собой, - но ему и не пришлось, потому что дракон издал глухой протяжный вопль, обернувшийся словом.
- Колду-у-ун, - сказало чудовище, и Артур заметил, как Мерлин задвигал пальцами, пытаясь правильно ухватить меч. Дракон перевел взгляд с Мерлина на Артура, а затем обратно. И надо же, как забавно: следующим его словом было как раз то, что крутилось у Артура в голове. – Предатель.
- Прости, - повторил Мерлин, и Артур не знал, обращался ли он к дракону или к самому принцу. Затем меч вылетел из его рук и понесся прямо в незащищенную драконью грудь.
Артур затаил дыхание в ожидании, но меч, глухо шаркнув, отскочил и упал на землю. Мерлин, похоже, пришел в ужас, но все-таки вытянул трясущуюся руку и произнес что-то на звучном, грубом наречии, и дракон, запрокинув голову, снова закричал. Мерлин отскочил в сторону, подобрал меч, а затем бросился к Артуру.
Дракон, казалось, растерял последние остатки разума. Он завертелся на месте, выдыхая снопы искр и дыма во всех направлениях и опрокидывая поваленные стволы. Артур уставился на него, потому что это было легче, чем смотреть на Мерлина, который пытался принца поднять. Артур не удержался и зашипел от боли, когда вес его тела пришелся на правую ногу.
- Артур, - говорил Мерлин. – Артур!
Артур оттолкнул его, и на мгновение Мерлин мучительно скривился, а потом протянул Артуру меч рукоятью вперед.
- Я его ослепил, но это ненадолго, я думаю… Надо идти. Ты ранен.
У Артура, видимо, пробудился инстинкт самосохранения. Принц схватился за меч и последовал за Мерлином через лес, туда, где остались лошади. По мере удаления вопли дракона – теперь в них звучала скорее досада, чем страдание - затихали. Каждый шаг отзывался резкой болью в ноге, но Артур стиснул зубы и заставил себя двигаться вперед.
Когда они добрались до поляны, Артур сел на камень, тщательно прислушиваясь, однако звуков погони не было. Он выдохнул и посмотрел на Мерлина. Тот стоял лицом к лошади, положив обе руки на седло, но не двигался. Неистовый гнев, который Артур испытал в драконьей пещере, не шел ни в какое сравнение с захлестнувшим его сейчас мерзким, холодным ощущением.
- Ты колдун.
- Да. – Мерлин обернулся, сжимая руки в кулаки. Он заговорил торопливо, как будто боялся, что его перебьют. – Артур. Насколько это важно?
- Что еще за вопрос? – зло выдохнул Артур. – Это меняет все.
- Значит, то, что я только что тебя спас, ничего не значит, так? То, что я жизнь за тебя отдам, - это тоже ничего не значит?
Артур ожидал… Впрочем, нет, ничего из происходившего он вообще никогда не ожидал. Но теперешний яростный напор был совсем не похож на то, как вел себя Мерлин, когда Артур узнал о драконе. И о Моргане. И о Уилле…
Многое неожиданно стало понятным.
- Это был не Уилл.
Мерлин захлопнул рот, став при этом выглядеть не столько разозленным, сколько готовым разреветься, и потряс головой.
- Это был ты.
- Да. И я пытался сказать тебе, я хотел тебе сказать, Артур, поверь, но Уилл… Ну, он решил, что должен меня защитить. – Мерлин рассмеялся как-то жутко и взмахнул рукой; Артуру вспомнился летящий меч, то, как запрокинул голову дракон, и ему пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы не отступить назад. – Не могу представить, с чего бы.
Чересчур. Все это было чересчур. У Артура ныла нога; ему хотелось провалиться в нескончаемый сон Морганы. Это было чересчур.
- Не разговаривай со мной, - сказал Артур.
- Артур…
- Делай, что тебе велят. – Он доковылял до своей лошади и ухитрился взобраться на нее, лишь слегка застонав от боли. – Когда мы вернемся в замок, ты отведешь лошадей, а затем пойдешь к себе. Ты не будешь присутствовать на приеме. И больше ни слова мне сегодня не говори.
Мерлин не был бы Мерлином, если бы не предпринял хотя бы пять попыток ослушаться приказа, но Артур просто продолжил погонять вперед лошадь. Солнце разливало в воздухе тепло, и мокрые от пота волосы прилипали ко лбу, но внутри Артур чувствовал пронизывающий холод предательства и неизвестности. Лучше бы он никогда не пил рябинового зелья; лучше бы он был таким же, как и все остальные, узником круга, в котором день был длинным, но не опасным, и Моргана всего-навсего переутомилась, а не пыталась отчаянно бороться с собственным кошмаром, чтобы сохранить им всем жизнь, и Мерлин носил дурацкие шляпы и не был тем, кем Артур не хотел бы, чтобы он был.
Артур заставил себя быть безупречно вежливым во время приема, обсуждал политику, и торговлю, и придворные сплетни, пытался вспомнить, о чем дальше пойдет речь в уже слышанных им беседах, - все что угодно, только бы не думать о драконе и о Мерлине. Некоторое время это помогало; затем он напился – что помогло куда больше, – и к тому времени, как он вернулся в свою комнату, он находился в зыбком состоянии приятного оцепенения.
Стук в дверь застал его врасплох, и Артур какое-то время просто буравил ее взглядом, пытаясь сквозь отупляющий туман в голове определиться, хочет ли он впустить Мерлина, или съездить ему по физиономии, или и то и другое.
- Ваше высочество? – Голос принадлежал не Мерлину. К горлу подкатило что-то сухое и горькое.
- Что?! – заорал Артур.
- Посылка от королевского медика, ваше высочество. – Слуга явно струхнул, и когда Артур открыл дверь, тот бросил быстрый взгляд на лицо принца и протянул ему два пузырька с почтительного расстояния. – Гаюс просил напомнить вам выпить вот это, а этим натереть ваше колено, - промямлил посыльный, и как только Артур забрал у него лекарства, поспешно шагнул назад от двери.
- Благодарю, - рявкнул Артур и захлопнул дверь ногой. Он нанес на ногу душистый состав, отпил из пузырька – на этот раз в нем был эликсир от похмелья, а не просто чай, и отчего-то это взбесило Артура еще больше – яростно швырнул в стену синюю вазу и заснул на кровати, которая впервые показалась ему слишком большой.
@темы: quickening days, смешные любови, Merlin
И то, как Артур и Мерлин переживают за Моргану - очень зацепило.
Спасибо.
я бы быстрее переводила, да коварный реал не дает.
постараюсь следующий кусок выложить завтра-послезавтра.
*хихикает*
- Тебе в самом деле надо больше есть, Мерлин. Ты порочишь мое доброе имя. Люди еще решат, что я тебя голодом морю.
Правильно-правильно *ржет*
- Это очень большая кровать, так что предупреждаю: если ты опять будешь пихать мне ногу в лицо…
Артур целых две секунды раздумывал, прежде чем пихнуть Мерлина. В лицо. Ногой.
- Это тяжкое преступление – угрожать наследному принцу его собственной постелью, - быстро сказал Артур, и Мерлин на мгновение замер с подушкой на коленях, но затем его ухмылка стала еще шире.
*гогочет* Артур великолепен! И они оба такие заиньки =))
И, как всегда, спасиб =))
не, на самом деле, ужасно люблю эту историю за то, что она светлая очень. ну, и за Ату, конечно))
рада, что нравится.
Артур не слишком-то умен.
*хихикает*
вот ведь не везет Артуру на тактичных деревенских парней. сначала Мерлин идиотом обзывает, потом Уилл, а теперь еще и это чудо в перьях.
голодом морю.
Правильно-правильно
ну, мы-то знаем, как наш принц печется о благополучии своего слуги. в самые голодные времена кормит крысиным рагу. от сердца, можно сказать, отрывает!
Да-да-да *ржет*
И шо и правда ангст??
Ыыыыы *потирает ручки* Жду не дождусь =))
Большое спасибо за интересную историю, ужасно хочется знать, чепм дело продолжится и каким имеено будет хяппиэнд ))
Почему мне никто про него не сказал?
как это никто не сказал? я же в таблицу записывалась
Katrusia, прода будет, бууудет. на этой неделе точно. у меня сезон подачи приглашек в
с/хвузы закончился, обещаю взяться за дело))Дык! В комментах не было "это та-акой чудестный фик! Иди и немедленно читай!"
Мдя, и теперь любимый вопрос фикридеров - а когда прода?
Дык! В комментах не было "это та-акой чудестный фик! Иди и немедленно читай!"
виноват, каюсь)) но перевод-то а) не закончен; б) не бечен. не очень-то вежливо было бы его рекламировать.
а фик, кстати, на зимнем конкурсе выиграл в номинациях Best Action/Adventure Fic и, как ни странно, Best Drama Fic
прода будет скоро, надеюсь
Я не знаю, что это за конкурсы, отсталый я фанат такой ((
Я не знаю, что это за конкурсы
в англофандоме в январе проводился. вот тут результаты. советую почитать, если еще не: там есть чудо что за фики.
хотя с первым местом я совершенно не согласна))отсталый я фанат такой ((
боюсь, что отсталым фанатом можно уже смело меня называть: что-то я совсем к Мерлину поостыла в последнее время. надо бы это дело исправлять.
Какой все таки там народ быстрый! и фесты у них и конкурсы ) А мы только раскручиваемся. Вот и будет, кстати, тебе повод снова полюбить Мерлин-фандом - наш фест
Ты в какой команде?
Какой все таки там народ быстрый! и фесты у них и конкурсы )
ну, их же боольше, англоговорящих-то))
Ты в какой команде?
ни в какой
хотя я бы за Артура, за Артура))страшныеЗато сколько эмоций будет ))) Я вот на Веселых стартах тоже чуть с ума не сошла, а сейчас вспоминаю - такое хороше время было ))) Весело
на что только не пойдешь ради чести любимого принца, эх.
И кстати, как перевод продвигается? Хочется же продолжения
Сделаем его топом, даже если он не хочет )
он хочет, я точно знаю!
перевод продвигается помаленьку
(вот вечно эти аллитерации вылезают!). я тут с дракошей мучаюсь; как же он все-таки пафосно выражается)) совсем уж маленькие - на полторы странички - кусья не хочу выкладывать. хотя...Полторы странички лучше чем ничего
Ну, пока у них ЮСТ, он хочет уже хоть как-нибудь
дада)) о этот великий и ужасный юст!
Полторы странички лучше чем ничего
правда, что ли? ну, значит, ночью выложу