подсознание выдало такую штуку на тему Морганы. читать дальше you'll be called a traitor you'll be called insane you'll be damned and chased for you won't stay the same
but now you sleep, sweets, still and calm it'll pass, it'll pass what is to come
you'll be called a mistress you will take revenge you will plant soft kisses yet you won't engage
but now you sleep, sweets, still and calm it'll pass, oh yes, it all will pass what is to come
коряво-коряво, конечно, да жалко было от идеи отмахиваться. может, как-то удастся довести до ума. оно вроде даже немножко мурлыкается. ээх, у меня для Морганы уже два готовых песенных мотива есть. со словами все плохо.
мерлиновский англофандом дружно пищит и свунится: вышел второй дивиди. пишут, что там рпс почти в каноне)) еще пишут, что Кэти - слэшер, постоянно твердит про арлиновскую химию и хочет увидеть Мерлина в платье.
Брэдли - Колину: - Вау, твои скулы сегодня выглядят особенно чудесно. черт, это, похоже, таки деза)) но второй диалог еесть!
из аудиокомментариев к 10 серии, там где мальчики стоят вдвоем и Мерлин говорит, что поедет в Эалдор. Артур говорит: "Мерлин". Кэти: - I love you. Колин: - Ой, да ладно, ты вот сейчас только вебсайты раззадориваешь.
даа, они точно лазят по фансайтам
а момент, когда Брэдли подбегает к Колину, когда тот сделал свой первый трюк и его так, кажется, неплохо тряхануло об стенку. так миилоо! Колин так ему улыбается))
мы тут решили ехать в Вену на Валентинов день. билет - 15 евро. пять часов на автобусе. на ночь - какой-нибудь хостел забронировать. чудесная дурацкая суматоха: билетов туда - 12, билетов назад - 11; кто поедет, кто не поедет; а-давайте-сейчас-билеты-купим-быстрее-быстрее. солнышко такое светит, с осени такого не было. и только перед входом в агентство я вдруг вспомнила, что виза у меня - гребаная "дэ плюс цэ".
но жизнь все равно хороша. просто потерпеть до марта.
а я че, я тоже хочу про Кристиана Бэйла че-нибудь сказать. *тупо ржет* ну и что, что "женоподобное преклонение перед мужланством")) все мы жертвы пиара, угу.
название: Quickening Days автор: Fahye ссылка на оригинал пейринг: Артур/Мерлин рейтинг: R саммари: История, в которой борются с драконами, призраками и предрассудками; в которой Мерлин надевает шляпу (дважды) и платье (единожды), а Артур бьет посуду (и не раз); в которой присутствуют шалости и подушечные бои и раскрываются многие секреты. дисклеймер: не мое, а жаль T/N: разрешение на перевод получено. текст неотбечен совсем. в общем, полез под кат – сам виноват)))
перевод посвящается замечательной Катрусе, день рождения которой я, как полная балбеска, прохлопала. Катруся, ты чудо!
Как человек, у которого с детства было много собак, Артур умел поощрением добиваться нужного поведения. Так что в тот день, когда Мерлин наконец научится стучать, Артур, вероятно, сделает для него что-нибудь приятное. Вот, например… повременит с внесением в планы на вечерний прием распоряжений насчет шляпы с перьями, которая – что бы там Мерлин не говорил – всё-таки была ужасно смешной.
Сегодня был явно не тот день.
- Уже нет.
- Прости, - сказал Мерлин, вовсе не выглядя виноватым. – Тебе нужно встать. С Морганой что-то не так.
Артур сделал попытку подняться, невзирая на то, что под ложечкой противно засосало.
- В каком смысле «не так»?
- Она не просыпается.
- Опять?
- Боюсь, что да.
Артур тяжело вздохнул и потёр лицо.
- Так. Одежда, Мерлин. Давай-ка в виде исключения сделаем вид, что ты и вправду дельный слуга.
Мерлин, должно быть, тревожился, потому как даже не озаботился ответить на насмешку. Он просто кивнул и отправился к шкафу за одеждой.
Когда они добрались до покоев Морганы, Гаюс всё ещё осматривал девушку, а отец Артура возвышался у изножья её кровати со свирепым выражением на лице. Артур хорошо знал это выражение: король хотел найти виноватого. Артур тычком локтя предусмотрительно направил Мерлина вдоль стены, и они пристроились рядом с Гвен.
- Ну что? – спросил её Мерлин.
Девушка покачала головой. Она выглядела расстроенной и беспокойной и комкала ткань юбки пальцами.
- Всё по-прежнему, а Гаюс почти ничего не говорит.
Гаюс поднял глаза.
- Гвиневра.
- Да? – тут же поспешила к нему она.
- Ты уверена, что леди Моргана хорошо себя чувствовала прошлым вечером? Не жаловалась ли она на головную боль или же ела что-то, что могло ей повредить?
- Нет, с ней всё было хорошо, она… - Гвен опустила глаза и слегка коснулась простыни. – Она рассказывала, что хочет надеть на сегодняшний пир, говорила мне проверить, не выпачкалось ли её красное платье. Всё было хорошо.
- Разумеется. Спасибо. – Гаюс выпрямился.
- Так это…?
- Нет, сир, - Гаюс покачал головой. – Полагаю, этот недуг отличается от того, что причинил Эдвин, если, конечно, это вообще недуг. Её тело функционирует нормально, и она, по всей видимости, совершенно здорова, просто…
- Просто что? – бросил Утер.
- Спит, сир. Она спит. И видит сны, насколько я могу судить.
Как будто в ответ на его слова Моргана повернула голову на подушке, и с её губ сорвался беспокойный звук – не то слово, не то стон. Артуру внезапно захотелось что-нибудь ударить.
- Ладно, тогда разбуди её.
- Я не могу, сир.
Гаюс - понял Артур - был на удивление спокоен по поводу всего этого. Принц даже не знал, чего ему сильнее хочется: то ли восхититься тем, что медик не позволяет Утеру со своими тревогами отвлекать его от работы, то ли схватить Гаюса за плечи и вытрясти из него ответ.
- Ты сказал, что это может быть не недуг. В таком случае очнётся ли она сама? – спросил Артур.
- Возможно. – Однако в голосе Гаюса не слышалось особой уверенности. – Признаюсь, я обеспокоен тем, что не могу её пробудить, однако есть вероятность, что её организм так борется с чем-то и нуждается в отдыхе. По крайней мере, непохоже, чтобы она находилась в непосредственной опасности, сир. – Последние слова были адресованы Утеру, который принялся расхаживать по комнате взад и вперед. – Я отправляюсь искать сведения в моих книгах, а тем временем, если бы кто-то остался с ней…
- Я останусь, - тут же отозвалась Гвен.
- … благодарю. Дай мне знать немедленно, если её состояние как-либо изменится.
- Хорошо. Держи меня в курсе, Гаюс. – Король кивнул ему и вышел – комната сразу показалась намного просторней. Гаюс начал собирать вещи.
- Тебе что-нибудь принести? – спросил Мерлин у Гвен, пока та перетаскивала стул поближе. – Ты уже завтракала?
- Нет. То есть я… Я в порядке. Но… Ты не мог бы? Это было бы чудесно.
- Ладно, я сейчас… - начал было Мерлин, но Артур уже стоял у дверей. Нет, ну правда, Мерлин порою был ужасно бестолковым.
- Эй. Ты. – Артур щёлкнул пальцами в сторону ближайшего слуги, проходившего мимо, и тот испуганно, но на удивление проворно поклонился. Артур моргнул, потом вспомнил, что это было в порядке вещей, и задался вопросом, сможет ли он как-то убедить Мерлина начать так делать. Маловероятно.
- Сир?
- Нам здесь нужен завтрак. На… - Он заглянул обратно в комнату. – Троих?
- Ох, нет, прошу вас, вам не стоит… - начала Гвен, но Артур оставил ее слова без внимания.
- На троих, - твёрдо повторил он. – Сейчас же.
Слуга снова поклонился, развернулся и поспешил по направлению к кухне.
- Спасибо, сир, но может, вы хотели бы лучше… - затараторила Гвен.
Артур пожал плечами, мысленно пожелав, чтобы она так не суетилась.
- Нам нужно где-то поесть. Один очень невоспитанный слуга меня разбудил и вытащил из комнаты без завтрака, так что я умираю с голоду. Мерлин, прибери со стола.
Артур краем глаза заметил, как Мерлин состроил рожицу Гвен, но в этот же момент Моргана что-то пробормотала и нахмурилась во сне, и к тому времени, как принц перестал задерживать дыхание в надежде, что она откроет глаза, не было особого смысла начинать спор.
- Мерлин, - произнёс Гаюс, стоявший в дверях. – Мне понадобится твоя помощь, когда ты доешь.
- Да, хорошо.
Артур уселся на стуле, наблюдая за уютной вознёй Гвен и неуклюжими попытками Мерлина ей помочь. Годы назад в своей первой настоящей битве он открыл для себя ту истину, что постигает каждый воин: опасность и боевой дух так сближают людей, что с этим не сравнится никакая дружба в мирное время. И было что-то славное в том, как они четверо боролись с людьми Кэнена. Что-то в уверенной хватке Гвен на эфесе меча и совсем неженственных воплях, исторгаемых Морганой, что-то в том, как сражался Мерлин – неумело, но с неистовой отвагой, - это что-то позволяло Артуру думать, что, возможно, королём быть не так уж одиноко. Ведь у него есть люди, на которых можно положиться.
- Не думай так много, - посоветовал Мерлин. - А то переутомишься еще.
Артур вяло попытался пнуть его, пока тот шел за посудой, но Мерлин, смеясь, увернулся. И ей-богу, хоть одна из этих троих и спала, Артуру было слишком уютно в их компании, чтобы из-за этого тревожиться.
Остаток дня, казалось, тянулся бесконечно. Мерлин отлучился помочь Гаюсу, Гвен осталась с Морганой, а сам Артур какое-то время провел, круша соломенные мишени и размышляя, может ли он как-то уклониться от участия в празднестве. Его отец не стал отменять прием из-за болезни Морганы, не желая обеспокоить двор и оскорбить приезжих дворян, в чью честь этот праздник и затевался. Но Артуру сейчас было совсем не до пиршеств и всего, что с ними связано. Ну, почти всего.
- Артур, нет, - заныл Мерлин. – С меня хватило одного раза.
- Шляпа, - распорядился Артур и водрузил ее Мерлину на голову.
Мерлин медленно открыл рот – так он делал, когда собирался сказать нечто еще более нахальное, чем обычно. Артур придвинулся поближе, уклоняясь от перьев, и решился на нечестную игру.
- Это приказ, Мерлин, - произнес он самым своим грозным голосом, и Мерлин шумно сглотнул. Впрочем, выглядел он не напуганным, а скорее… встревоженным. На мгновение зажмурился – темные ресницы коснулись щек, и Артуру вдруг ни с того ни с сего подумалось о снеге.
- Это просто дурацкая шляпа, - заявил Мерлин, открыв глаза. - А ты помешанный.
Но шляпу снимать не стал.
Для приема в честь приезжих дворян этот был по большей части заурядным: оленина была неплоха, тосты состояли из замысловатых любезностей, щедро пересыпанных политическими угрозами, а почетный гость, сидевший рядом с Артуром, успел все уши ему прожужжать по поводу налогов на зерно и ненадежности сезонного экспорта, прежде чем Артур наконец сумел улизнуть, не боясь показаться бестактным.
- Гвен! – Он постарался убрать из голоса отчаянные нотки, но в переполненном людьми зале девушка его едва слышала, а Артуру срочно была нужна выпивка. – Гвен, ради бога…
Гвен с интересом проследила за тем, как он осушил кубок в несколько долгих глотков.
- Веселитесь, сир?
- О да, - горько произнес Артур. Он со стуком опустил кубок обратно на поднос и взял следующий. – Ну разве не удача, что я питаю столь возвышенный и непреходящий интерес к тому, как мучнистая роса влияет на цены на ячмень. Где Мерлин? Готов поспорить, он прячется, чтобы я не заметил, что он снял шляпу.
- Мне кажется, он где-то рядом с музыкантами. – Гвен убрала поднос с дороги проходящей мимо дамы в широченной юбке и уставилась на напиток в руке Артура. – Вино сегодня довольно крепкое, сир, - кротко заметила она.
- Спасибо, Гвиневра, - ответил он достаточно строго, чтобы можно было понять намек, но без злости. Девушка привыкла так присматривать за Морганой, и действовала при этом куда прямее. К тому же она впервые с самого утра отошла от постели своей госпожи. Артур мог простить ей маленькую вольность.
Мерлин действительно ошивался в том самом углу, о котором сказала Гвен, и он действительно умудрился избавиться как от шляпы, так и от плаща. Но вид он принял, заметив приближающегося Артура, ничуть не виноватый, а очевидно, поразительно довольный. Торопливо отступил от дамы в зеленом платье и низко поклонился Артуру.
- Мой лорд, - произнес он, выпрямившись. Потрясенный, Артур уже собирался сказать что-нибудь язвительно-одобрительное, как Мерлин исступленно прошептал «Помоги!», а затем его лицо приняло свое обычное выражение.
- Принц Артур, - восхитилась дама позади него, проплыла вперед и ухватила Мерлина за локоть рукой, усыпанной кольцами. Тот еще раз выдохнул: «Помоги!». Артур прикусил губу, очень стараясь не завыть от смеха. – Позвольте мне выразить мой искренний восторг по поводу сегодняшнего приема в нашу честь.
- Вы очень добры, моя леди. – Артур продолжал улыбаться. Черт, как же ее звали-то? У дамы были пушистые рыжие волосы, уложенные в прическу высотой с еще одну голову, она была, наверно, на пару лет моложе Утера, и Артур начисто забыл ее имя спустя две секунды после того, как их друг другу представили, потому что в тот момент неподалеку Мерлин сдувал перья от шляпы с лица и сердито хмурился.
По сути, почти так же, как и сейчас.
- Чудесные угощения, такие изящные украшения, и, разумеется, трудно найти недостатки в убранстве. - Она… она что, и правда поглаживала руку Мерлина? Артур почувствовал, как уголки губ неудержимо расползаются, и в глазах Мерлина отразилось что-то среднее между раздражением и мольбой. А вот леди – «Э», ее имя начиналось на «Э», Эстер, Эмили, Эмилия, точно! – очевидно приняла Артурово выражение лица за одобрение, потому как продолжила говорить.
- Слуга вашего высочества был весьма обходителен, и я надеюсь, вы не станете возражать, если я и впредь буду пользоваться его услугами. Такой учтивый симпатичный юноша! – промурлыкала она, уставившись на Мерлина хищным взглядом, похоже, совершенно не замечая, что парня буквально распирает желание удрать.
Артур снова изобразил на лице вежливый интерес и еще успел вдохнуть поглубже пару раз, как его накрыло понимание того, что она же – о господи! – его разрешения спрашивает.
- Э… - деликатно ответил он.
- Да? – Она возобновила свои поглаживания.
На одно долгое, восхитительное мгновение Артур сделал вид, что действительно раздумывает над просьбой, пока Мерлин в ужасе беззвучно вопил: «Нет-нет-нет!». Потом принц изобразил свою лучшую извиняющуюся улыбку.
- В любой другой вечер, леди Эмилия, я был бы счастлив предоставить своего слугу в ваше… пользование.
Он оставил без внимания внезапно поперхнувшегося Мерлина и продолжил:
- К сожалению, он сегодня был не слишком усерден, поэтому я вынужден требовать, чтобы он вернулся в мои покои и закончил порученные ему дела, прежде чем заниматься чем-либо еще.
- Как жаль. – Леди Эмилия сокрушенно вздохнула, а Мерлин с нескрываемым облегчением высвободил руку из ее захвата.
- Приятного вам вечера, ваша светлость. Мерлин, за мной. – Артур кивнул и направился обратно к столу для почетных гостей. Мерлин догнал его, не успел он сделать и трех шагов
- Тебе это понравилось, - укоризненно произнес Мерлин и содрогнулся. – Фу, ее рука, это было так… Вина, вина мне, срочно, - и потянулся за кубком Артура.
- Моего ты не получишь, мы сейчас тебе возьмем другой кубок, - сказал Артур, осматриваясь в поисках слуги. Нормального слуги, такого, который бы действительно делал, что положено, и к которому не приставали бы благородные дамы.
- Что-нибудь слышно о Моргане? – спросил Мерлин.
Артур покачал головой.
- С ней Гаюс. Он бы пришел и сказал, если бы что-то изменилось.
Артуру совсем не хотелось думать про Моргану, до сих пор он успешно не замечал ее отсутствия, так что спасибо, не надо. Он ухватил Мерлина за руку, посадил его за стол рядом с собой и приказал слуге принести вина. Побольше. Бочонок, если можно.
Час спустя они были в доску пьяны, Утер бросал на них весьма неодобрительные взгляды, и Артур обнаружил, что, хоть Мерлин вообще не умеет пить, он на удивление хорошо разбирается в вопросах хранения ячменя. Все шло отлично, пока Артур не добрался до своих комнат и не обнаружил, что потерял Мерлина где-то на полпути. Он грузно опустился на кровать и воззрился на тугую шнуровку своих ботинок.
Или же он мог бы поспать в ботинках. Разумеется. Воины всегда так спят.
- Ой! – Мерлин появился в комнате с видом человека, который вовсе не рассчитывал на то, что дверь распахнется настежь, если на нее опереться, но был рад, что так вышло.
- Обувь, - приказал Артур, приподняв ногу.
- Смотри! - Мерлин показал маленькую склянку. – Спасает от постелья. От похмелья. Это из книги Гаюса, я недавно попробовал сделать…
- Что, это ты сделал? – с подозрением спросил Артур.
Мерлин поморщился и скорчил обиженную гримасу.
- По рецепту. Там только травки и все такое. Не ядовитое. Я проверял. Ты мне не веришь? Смотри. – Он приподнял склянку и сделал большой глоток.
Артур, к этому моменту протрезвевший как раз настолько, чтобы представить головную боль наутро, тяжело вздохнул и протянул руку.
- Ладно, ладно, дай сюда.
Пахло оно, как те вонючие отвары от простуды, которыми Гаюс поил Артура зимой, но пряное послевкусие не было совсем уж неприятным.
- Если я умру, - сообщил он Мерлину, - я сам тебя поколочу. Большой палкой.
- Так я тебе и дам умереть, - отозвался Мерлин, как будто ничего нелепее придумать нельзя было. А потом присел и пристально уставился на Артуровы башмаки.
В конце концов, обувь была снята, хотя правый башмак пришлось тянуть так сильно, что Мерлин потерял равновесие и налетел на стол. Синяя ваза – фарфоровое украшение, которое никак не использовалось, а просто так стояло, потому что это был подарок какой-то чужеземной принцессы, - упала со стола и разбилась вдребезги. Они оба поморщились от звука.
Мерлин еще, может, что-то и говорил, но Артур как раз очень удобно устроил голову на подушке и провалился в сон с почти пугающей скоростью. ***
- Артур!
На минуту Артур впервые почти порадовался неумению Мерлина стучать: он терпеть не мог, когда кто-то колотит в дверь на утро после застолья. А потом обнаружил, что голова не болит – по правде говоря, он вообще не чувствовал признаков похмелья. Этот мерлиновский эликсир отлично подействовал, и Артур решил, что непременно поздравит Мерлина с успехом, - как только перестанет злиться из-за отсутствия у того манер.
Мерлин притворил за собой дверь.
- Ты не спишь?
Артур свирепо посмотрел на него.
- Нет, - сказал он. Правда, он еще не до конца проснулся, чтобы использовать сарказм в полную силу, поэтому в итоге ответ получился неуверенным.
Мерлин явно опешил и нервно сцепил пальцы, прежде чем продолжить:
- Гм, ну, все равно, вставай. С Морганой что-то не так.
- Ей хуже?
На этот раз взгляд, которым наградил принца Мерлин, был абсолютно непонятным.
- Хуже, чем когда? Я знаю только, что с ней что-то не так, - осторожно сказал он.
- Хуже, чем вчера, Мерлин. - Артур сел и спустил ноги с кровати. – Ты что, сегодня еще больше тупишь, чем обычно? Само собой с ней что-то не так, мы это давно знаем.
- Ну, слава Богу, - сказал Мерлин, привалился спиной к двери и выдохнул с облегчением. Выглядел он при этом чуточку безумным. – Я думал, это только я схожу с ума. Слушай. Все ведут себя так, как будто снова наступило вчера, как будто Моргана только сейчас заснула. Это помешательство. Они говорят то же самое и делают то же самое, и да, я, конечно, не могу сказать, что помню вчерашний вечер во всех деталях, но я твердо уверен в том, что, когда я выходил отсюда, та ваза была разбита.
Артур посмотрел туда, куда указывал Мерлин, и его совершенно здоровое сердце ухнуло. Потому что там была ваза. Стояла на столе. Целая и невредимая. Все тело Артура напряглось от какого-то чувства, которое он был не готов признать страхом. То, что с ним сейчас происходило, нельзя было одолеть с помощью меча. Так что Артур сделал то, что он обычно делал, столкнувшись с тем, что превосходило его знания и способности. Он разозлился.
- Да что происходит? Как такое получилось?
- Не нужно на меня смотреть, - запротестовал Мерлин. – Я знаю столько же, сколько и ты. И мне правда кажется, что проблема со всеми остальными. Или же у нас с тобой была одна и та же вещая галлюцинация.
Артур припомнил вчерашний день: смех Гвен и тревожные переглядывания во время завтрака, боль в плече от того, что он нанес удар под неправильным углом, вкус вина во рту и собственные мысли.
- Нет, - твердо сказал он. – Тот день был.
- Тогда почему только нам так кажется? – Мерлин, похоже, встревожился еще больше, но отошел наконец от двери и вытащил из шкафа одежду, которую Артур надевал в начале по-настоящему вчерашнего дня. Одежда была чистой и свежей, и Артур только сейчас осознал, что на нем его обычный ночной костюм, а вовсе не парадное одеяние, в котором он уснул. В груди неприятно екнуло.
- Надо бы поспешить, - сказал Мерлин, кладя одежду на кровать. – Нам нужно быть в покоях Морганы, чтобы услышать, как Гаюс скажет твоему отцу, что она спит.
Артур кивнул. Он почти полностью разделся к тому времени, как решил спросить:
- Так все и будет происходить, как думаешь? Нам придется все делать в точности, как вчера?
Мерлин пожал плечами и отвернулся, пристально глядя в окно, пока Артур переодевался, - потому что временами Мерлин был такой девчонкой!
- Может быть. Лучше не рисковать. Если уж мы единственные, кто прожил предыдущий день... - чёрт, вот такого Артур в жизни не ожидал услышать из чьих-либо уст! - … тогда нам нужно вести себя так, как мы сами себя вели бы. Уже вели. Ну, ты понял.
Это неплохо работало, по крайней мере, поначалу. Сложнее всего было пытаться точно так же беседовать с Гвен за завтраком: они постоянно вспоминали темы не в том порядке и говорили невпопад. Но Гвен, видимо, решила, что они просто тревожатся за Моргану, так что, не считая короткого сочувственного замечания об их хмуром виде и заверений в том, что Гаюс скоро что-нибудь придумает, она ничего не сказала.
После завтрака Мерлин в коридоре потянул Артура за рукав.
- По-моему, нам можно вести себя по-другому. Слегка. Мы ужасно напортачили с этим разговором, и я съел хлеб раньше, чем яблоко, и ничего страшного не случилось, так что…
- Чудесно. – Артур еще больше понизил голос. Кое-что не давало ему покоя еще с тех пор, как Гаюс во второй раз объявил об отсутствии диагноза. – Как думаешь, вся эта история как-то связана с болезнью Морганы? Может, какое-то проклятие?
- Может и так. – Мерлин поскреб в затылке. – Есть тут кое-кто, с кем я хочу поговорить. Он, наверно, может помочь. Я тебя потом найду.
С этими словами он едва ли не бегом направился в комнаты Гаюса, прежде чем Артур успел спросить, с кем это Мерлин собрался советоваться. Так странно: они вдвоем строят заговор против чего-то неведомого и необъятного, - странно, но знакомо. Слуга из Мерлина, конечно, никудышный, но другом, с которым можно смотреть в глаза опасности, он был отличным.
Артуру очень не хотелось повторять все вчерашние упражнения с мечом, и он решил пойти на компромисс и потренироваться в стрельбе из лука на том же самом месте. Правда, только он поймал не совсем уж бестолкового слугу и отослал его, чтобы тот выставил мишени, как по пути в оружейную принца остановили.
- Мой лорд Артур! – один из дворцовых распорядителей отвесил поклон, и юноша позади него – нет, скорее мальчишка-подросток – слегка промедлив, сделал то же самое. – Этот молодой человек родом из деревни за пределами Камелота, и он настаивает на аудиенции с вами. Я собирался велеть ему прийти в другой день, но раз уж вы здесь… Возможно, вы желаете его выслушать?
Так, это точно было что-то новенькое. Хотя вчера в это же время Артур мимо этих дверей не проходил. Он с подозрением оглядел мальчишку. У того был такой же нездешний вид, с каким Мерлин появился в Камелоте.
- Надеюсь, ты не собираешься сказать мне, что у тебя есть лекарство от всех болезней? – спросил Артур.
Мальчик захлопал глазами.
- Э-э, нет.
- Нет, сир, - с упреком поправил его распорядитель.
- Нет, сир.
Брр! Крестьяне. Их что, там в этих крошечных деревушках специально учат выглядеть такими раздражающе беззаботными?
- Я здесь, чтобы просить защиты, сир. Для моей деревни.
- Защиты от кровожадных разбойников, верно? – снова попробовал угадать Артур. А что, если уж его жизнь решила начать повторяться…
- Нет, - ответил мальчишка, и так поглядел на Артура, как будто бы тот чуток свихнулся. Ну совсем как Мерлин, ей-богу, с раздражением подумал Артур. – От воющего призрака.
Распорядитель послал Артуру один из тех потрясающе замысловатых взглядов, которые были под силу только самым опытным слугам. Этот взгляд говорил: «О, я пытался заставить его уйти и теперь желаю разделить ваше презрение, в то же время полностью сознавая, что если бы нам когда-либо довелось в действительности разделить нечто вещественное, я бы уступил вам девять долей из десяти. Именно так, как вам и причитается. Потому что вы наследный принц».
Артур пришел в восхищение и задался вопросом, можно ли приказать Мерлину брать уроки таких взглядов, потому что репертуар его слуги, похоже, состоял только из «Непонятно», «Я думаю, что ты идиот» и чуточку более сложного «Я знаю, что ты наследный принц, и все равно думаю, что ты идиот, потому что, очевидно, мне нравится, когда меня сажают в колодки».
- Сир?
Артур опомнился.
- Что? Давай-ка с начала. Воющий призрак?
Именно он, как оказалось. Деревушка мальчика была вполне себе обычной деревушкой, если не считать того, что раз в год там слышали громкий вой. Был он привычен, никаких странных событий не предвещал, и – насколько Артур понял – вокруг него возникла какая-то байка о призраке, что обречен был обитать в близлежащих пещерах и чьи страдания могли услышать только один день в году.
- И как долго такое творится? – поинтересовался Артур. Паренек говорил совершенно серьезно, к тому же эта штука едва ли могла показаться невероятнее всего того, с чем Артур сталкивался за последние несколько месяцев.
- Уже долго. Еще до моего рождения началось. – Мальчишка опять начал забывать добавлять «сир». – И призрак никогда не вредил деревне, но в этом году он воет все чаще, чаще и чаще и еще громче. Некоторые говорят, что кто-то, наверно, случайно потревожил его прах, и теперь призрак хочет всем нам отомстить.
Артур нахмурился.
- И чего же, интересно, ты хочешь от моих людей? Чтобы они убили призрака?
Мальчишка с явным облегчением кивнул. Артур был спасен от необходимости придумывать что-либо в ответ на это, когда к ним подбежал Мерлин.
- Артур, вот ты где, - выпалил он и заработал неодобрительный взгляд от распорядителя.
- А. Простите. Мой лорд. Думаю, я нашел кое-что связанное с той проблемой, которую мы обсуждали ранее.
Мерлин нетерпеливо мотнул головой, подгоняя принца, и Артуру ужасно захотелось дать ему в глаз.
- Я сообщу отцу о вашей ситуации, - сказал он мальчишке. - Больше ничего обещать не могу. Где находится твоя деревня?
- В паре часов езды на юго-восток. Она стоит у реки. Спасибо вам, сир, - добавил мальчик, и Артур кивнул распорядителю.
- Проводи его.
- Сию минуту, сир.
- Что за случай? – Мерлин проводил взглядом уходящих.
- Кое-что, о чем я могу подумать, как только мы разберемся с этими повторяющимися днями, - объявил Артур. – Не все сразу. Ну, так что, тебе удалось что-нибудь разузнать, прежде чем ты начал так непочтительно ко мне обращаться?
- Не совсем. - Мерлин казался недовольным. – Но этот… эта персона, о которой я говорил… В общем, он хочет с тобой встретиться. По-моему, он знает что-то о творящемся с нами, но мне ничего не скажет, пока ты тоже не придешь.
- И кто же эта «персона»?
Мерлин поморщился.
- Тебе это точно не понравится.
У Артура зародилось нехорошее подозрение.
- Мерлин. Это что, еще один колдун?
Мерлин снова поморщился.
- Ты… ты просто подожди, пока мы не придем, ладно? Он объяснит. Он сказал, что объяснит.
Итак, Артур подождал. А потом он просто не знал, из-за чего злиться сильнее: из-за того, что Мерлин умудрился подружиться с Великим Драконом, – потому что, когда дело касалось магии, у парня, очевидно, начисто отказывали мозги, - или из-за того, что стоило вышеупомянутому дракону бросить один-единственный взгляд на них с Мерлином, стоящих рядом на отвратительно неверном уступе, как он тут же пустился в разглагольствования о родственных душах.
Артур взялся за рукоятку кинжала и попытался переправить жгучую, неистовую ярость в подобие осмысленной речи.
- Да как ты смеешь? – прошипел он, повернувшись к Мерлину, который стоял с совершенно убитым выражением лица. – Мой отец заточил это чудовище в назидание, а не для того, чтобы нахальные идиоты, которым жить надоело, могли тайком от своего принца приходить и болтать с ним! Да тебя за такое мало в темницу посадить, ты вообще понимаешь… ты подумал вообще… как опасно…
Лицо Мерлина казалось белым в свете оплывающего факела, который он сжимал дрожащими руками.
- Артур, я знаю, я… Слушай, можешь потом делать со мной все что угодно, но мне кажется, он что-то знает, о том, что происходит, и к тому же разве у нас есть выбор?
Артур снова развернулся к Дракону. Тот был, приходилось признать, куда более устрашающим объектом для срывания злости. Но Артур был Пендрагоном. Однажды он станет королем, и запугивать себя он не позволит.
- Ты это с нами сделал? Что еще за мерзкие фокусы?
Ненадолго воцарилась пауза, а затем Дракон заговорил. Голос у него был довольный.
- Приветствую и тебя, принц Артур. Давно ждал я случая увидеть твое лицо. Но не страшись, юный Пендрагон: я не держу на тебя зла за грехи твоего отца.
- Мой отец – король, и ты не смеешь так о нем отзываться… О-ох! – это Мерлин наступил Артуру на ногу и изобразил на лице отчаяние.
- Я такой же узник заколдованного круга, как и ты, юный принц. – Драконий хвост опасно дернулся, и Артур тут же по привычке схватился за кинжал. Однако чудище всего лишь поудобнее устроилось на скалах. – Но это было сделано не злонамеренно. Мы подпали под влияние поистине великого ясновидца.
- Что? - одновременно вырвалось у них с Мерлином. Артур опомнился первым.
- Ясновидец? Но как он?... И кто же это? И почему мы помним вчерашний день?
Дракон засмеялся. От его смеха Артура передернуло.
- Разгадка этой тайны станет важным шагом на вашем совместном пути.
- Вечно он так, - нахмурился Мерлин. – Только начинает говорить по делу, как тут же возвращается к болтовне насчет переплетенных судеб.
- Откуда мне знать, что ты не лжешь? – со злостью сказал Артур. – Расскажи мне подробнее.
Но Дракон снова рассмеялся и опустил голову на передние лапы, ясно давая понять, что их нелепая беседа окончена.
Они одолели половину ступенек наверх, и Артур уже готов был возобновить поток ругательств, когда позади него Мерлин глубоко вздохнул.
- Тебе это понравится еще меньше, - произнес он, - но я знаю, кто этот ясновидец.
- Кто?
Мерлин остановился и взял Артура за обе руки. Артур так удивился, что почти перестал гневаться.
- Никто не должен об этом узнать, - веско сказал Мерлин. – И пожалуйста, пожалуйста, не бесись так сразу, выслушай меня, потому что это непросто, и нужно, чтобы ты понял, что у нее не было выбора.
- Она…
- Моргана, - выпалил Мерлин и так стиснул его руки пальцами, что это могло быть больно, если бы только Артур был в состоянии это заметить. – Это Моргана. Только подумай. Ты же знаешь, ей снятся ужасные кошмары, а теперь… Слушай, ведь похоже, что она застряла в одном из них, правда? Как будто ее сила не дает ей пробудиться от того, что она видит.
- Нет. Мы не знаем, в ясновидце ли дело. Я не верю этому дракону, - отрезал Артур, прислонившись спиной к камню. Но в глубине души он знал, что неправ. Впервые с того момента, как он проснулся, кусочки головоломки начали вставать на свои места – слишком убедительно, чтобы с этим спорить.
- Артур, я понимаю, это не то, что ты хотел бы услышать. – Мерлин разжал пальцы, но оставил одну ладонь на руке Артура, видимо, таким образом пытаясь его успокоить. Досаднее всего было, что эта жалкая попытка работала: Артур уже не мог злиться, как раньше, даже несмотря на новое откровение. – Но ты ведь знаешь Моргану. Знаешь, что она никогда не причинила бы вреда Камелоту, или Утеру, или… тебе.
Мерлин выглядел серьезнее, чем когда-либо, а Артур учился прислушиваться к нему, когда он говорил так.
Но… Моргана. Артуру показалось, что огромный кусок его мира разбился вдребезги, как та синяя ваза, и был склеен заново ребенком, ничего не смыслившим в подобном ремесле.
- Она помогла мальчишке-друиду.
- Как и мы! – возразил Мерлин. – И магия там была ни при чем, и ты это знаешь. Поступить так было правильно. Моргана – ясновидящая, и мне кажется, она делает что-то, из-за чего происходит такое, но не думаю, что она это делает нарочно. Она бы не стала.
Артур вдохнул поглубже и оттеснил все эти мысли в самые дальние уголки сознания, откуда он мог их выудить позже и хорошенько обдумать. Не все сразу.
- Ну и что нам теперь делать? Мы не сможем ее разбудить, если уж Гаюс не смог.
- Гаюс, - Мерлин наконец убрал руку и кивнул. – Нужно попросить его помочь. Если уж кто и знает, что можно сделать, то только он.
- И как, интересно, будет выглядеть такой разговор, Мерлин? Привет, Гаюс, ты этого, конечно, не помнишь, но сегодняшний день уже был.
По лицу Мерлина скользнула улыбка, а потом он рассмеялся, и Артур обнаружил, что тоже ухмыляется. Несмотря ни на что.
- Ну, - жизнерадостно заявил Мерлин, - попробовать-то можно.
Вообще-то Гаюс сказал только: «Что?» А потом: «А ну-ка, еще раз». А потом: «Мерлин, помедленнее», - трижды или четырежды. А потом сел и потер лоб.
- Ты нам веришь? – удивился Артур.
- Что ж, как бы ни было заманчиво уличить вас двоих в неумеренном потреблении вина, припасенного для пиршества…
- Нет! Хотя мы и вправду это вино пили. Вчера. На празднике.
- … благодарю, Мерлин, да, я понимаю, о чем вы говорите. И уверен, у вас есть дела и поважнее, чем выдумывать для меня небылицы, так что у меня не остается иного выбора, кроме как поверить вам. И – да, принц Артур, - Гаюс неловко кивнул, - я полагаю, что у леди Морганы есть дар ясновидения, хотя сама она его осознает лишь до определенных пределов. Все, что она знает, - это то, что ей снятся несчастья, которые иногда исполняются. Вы ведь понимаете, я хранил это в тайне ради нее. – Он перевел взгляд на столешницу. – Суждения вашего отца мудры и справедливы во многом, но не в том, что касается магии. И боюсь, что это известие он бы воспринял скверно, не считаясь с чувствами и поступками леди Морганы.
На Артура снова накатило ощущение раздробленности, и он коротко взмахнул рукой, давая понять, что тема закрыта.
- В данный момент я не намерен обсуждать саму Моргану. Я хочу знать, что мы можем сделать и что случится, если она не проснется. День повторится снова? Почему только мы с Мерлином сознаем настоящее течение времени?
- Боюсь, у меня нет для вас ответов, разве что… - Гаюс посмотрел на Мерлина. – Существует всего несколько растений, обладающих свойством защиты от некоторых специфических разновидностей магии. Удалось тебе ли усердными занятиями по ботанике хоть что-то вколотить в свою неподатливую голову, Мерлин?
- Гм. Я не… ох. – Глаза у Мерлина расширились. – Ох! Рябина. – Он перевел изумленный взгляд на Артура. – Тот эликсир, который мы выпили, - в нем были ягоды рябины.
- Мерлин. – Гаюс побарабанил кончиками пальцев по столу.
- Я практиковался! Учился! – запротестовал тот. – Ты мне сам это все время говоришь! Рецепт был в одной твоей лечебной книге, выглядел несложным. Просто лекарство от похмелья.
Гаюс вздохнул и снова поднялся, направляясь к полкам.
- Ягоды рябины редко применяются в медицине. Я их использую зимой, чтобы прочищать нос и горло; однако из-за своего вкуса в приготовлении пищи они не участвуют, а для простуды сейчас слишком тепло. Неудивительно, что вы оказались единственными, кто сохранил способность линейно воспринимать реальность. Мерлин, займись чем-нибудь полезным. Вскипяти воды, пожалуйста.
Мерлин поспешил к камину, а Артур сел, наблюдая за тем, как Гаюс высыпает на блюдце темные ягоды.
- Ты хочешь дать их Моргане?
- Нет, это для нас. У меня нет никакого желания во второй раз выслушивать Мерлиновы кошмарные попытки объяснить происходящее. К тому же я подозреваю, что эликсир от похмелья выведется из ваших организмов к концу вечера, так что вы проснетесь такими же пленниками, как и все остальные. Боюсь, рябина едва ли поможет Моргане, если уж это она создает временное кольцо.
- Но мы же можем дать ягоды кому-то еще, ведь правда? – отозвался Мерлин.
- Нет. – Артур взглянул на Гаюса, и тот кивнул. – Даже если бы об этом все знали, мы-то все равно остались бы в одном и том же дне. Погода точно такая же, и, когда мы проснулись, все было на старом месте. Синяя ваза, Мерлин. Подумай сам. Люди впадут в панику.
- Отменно, сир. – Гаюс стал разминать ягоды пестиком. – Лучше бы нам придержать язык за зубами и поглядеть, как это можно исправить. Если повезет, никто никогда и не узнает о случившемся.
- А тем временем, - заметил Мерлин, поднося котелок с водой, - мы будем снова переживать тот же день?
- Насколько это возможно. – Гаюс переложил ягоды в котелок. – Вам двоим следует пойти на прием, как вы бы… как вы и сделали. Я намеревался сменить Гвен и посидеть с Морганой, но, думаю, я останусь здесь и почитаю подольше. Возможно, мне удастся найти прецедент, а если повезет, то и решение.
Вот так Артуру и пришлось в очередной раз уговаривать Мерлина надеть церемониальную одежду слуг Камелота.
- Нет. Я надевал ее в прошлый раз, я выглядел как идиот, тебя, конечно же, это посмешило, но больше я ее не надену.
- Ты можешь разрушить реальность, если не наденешь эту шляпу, - попробовал Артур.
Наступила длинная пауза, а потом Мерлин застонал и потер лоб.
- Поверить не могу, что мы попали в ситуацию, когда ты можешь сказать такое, а я едва ли не всерьез этому отнесусь. Нет. Мы весь день вели себя по-другому. Я отказываюсь верить, будто что-то изменится от того, что я вечером надену.
Артур ухмыльнулся.
- Знаешь, а леди Эмилия может и не в таком восторге от тебя остаться на этот раз. Если на тебе будет шляпа.
Мерлин молча нахлобучил убор на голову.
Во второй раз прием был еще скучнее. Те же речи, та же еда, Гвен рядом не было, а шляпа с перьями, казалось, ничуть леди Эмилию не напугала. Артур понаблюдал, как она высматривает Мерлина, который, пытаясь от нее ускользнуть, дольше, чем на десять секунд, на одном месте не задерживался. Потом принц сжалился над своим замученным слугой и поманил его к себе.
- Оставайся здесь и обсуждай ячмень, у тебя это хорошо получалось, - велел он. – Я ее отвлеку.
Мерлин посмотрел на него с неизбывной благодарностью во взгляде.
- Говорил ли я, что иногда ты бываешь вполне сносным человеком?
Артур засмеялся и стащил шляпу у Мерлина с головы.
- Сядь. Спрячься. Если уж она на тебя клюнула, то, уверен, ей придется по вкусу беседа с тем, у кого действительно есть хотя бы капелька шарма.
- В таком случае ты не подойдешь.
- Смотри и учись, - небрежно бросил Артур и прошествовал туда, где виднелась копна рыжих волос.
Однако леди Эмилия, к вящему посрамлению Артура, похоже, обрадовалась его льстивым речам только потому, что решила, будто он подходит на роль благодарного слушателя для ее неумеренных восторгов насчет «того темненького юноши в забавной шляпе, который только что был тут неподалеку». И не знал ли Артур, куда он делся, и не мог бы Артур сказать ей, кто же он такой?
- Да никто. Слуга. Едва ли заслуживает внимания. – Артур попытался взять ее под руку и развернуть в сторону музыкантов, но чертова женщина вела себя как осел, завидевший морковку.
- Такие чудесные скулы, и улыбка такая мечтательная, - прощебетала она. - Правда ведь, принц Артур?
Это был самый дурацкий разговор, в котором Артур когда-либо участвовал. Он бросил быстрый взгляд в сторону стола для почетных гостей: да, верно, скулы у Мерлина были, пожалуй, выразительнее, чем у большинства людей, особенно когда он так ухмылялся, но не было никаких причин этой даме терять голову из-за строения Мерлинова скелета, тогда как парень был совершенно несносен во всех прочих отношениях.
- Вы его не получите, - с раздражением сказал Артур. С таким же успехом время можно было и не тратить; к тому же ему надоело быть обходительным. – И вы не в его вкусе. Предлагаю вам попытать удачи со слугой сэра Джерома или, если угодно, с самим сэром Джеромом. Прошу меня извинить.
Он отвесил самый быстрый поклон в своей жизни и со всех ног помчался туда, где сидел Мерлин.
- Я ей сказал, что у тебя ужасная болезнь в паху, - сообщил он Мерлину, и тот поперхнулся глотком воды.
- Я благодарен вам, мой лорд. Можно мне уже покинуть прием?
- Да, можно. Иди отсюда. – Артур кивнул в сторону выхода. – Я тоже собираюсь откланяться.
Мерлин перед уходом на мгновение замешкался.
- Разбей вазу.
Артур непонимающе моргнул, а потом догадался.
- Для проверки?
- Если завтра она окажется целой, то мы все еще в том же самом дне, - кивнул Мерлин. – Тебе помощь нужна? В смысле сейчас?
- Сегодня я не пьян. Думаю, я уж как-нибудь справлюсь со своей обувью. – Артур взмахом руки отпустил его и отправился сказать отцу, что страдает от сильной головной боли.
Было странно вернуться в свои покои и намеренно уронить вазу на пол - странно, но приятно. У Артура уже полдня руки чесались что-нибудь расколотить. Звук бьющегося фарфора словно бы оказался пробкой, вытащенной из бутылки; затаенные мысли просочились наружу и завертелись в голове: дракон, Мерлин, Моргана, Гаюс. Паутина секретов и магии, что плелась в его замке без его ведома, плелась самыми приближенными к нему людьми.
город не спит впрок. город почти устал. городу в бок, в бок тычется лунный скальп. я тут весну ищу. может быть, кто видал?..
а вообще я болею, пью чай с валерианкой - для вкуса, перевожу арлин, лыбясь, как идиотка, ставлю на рипит новые "гранатовые рощи", пытаюсь разобраться с приглашками в вузы, немножко учу чешский, слушаю людей, ем гранаты и брусинки и смотрю квиров. че-то в Москву хочется съездить летом. эхх...
@музыка:
хци спатки свуй кобэрэц! (с) чешский доктор хаус
в одном из вечерних трамваев какой-то лысый мужичок говорил с своим отражением и махал рукой вслед уезжающим домам.
мне в детстве книга очень нравилась про ветеринара - "о всех созданиях, прекрасных и удивительных" - там про загнивания лёгких, отросшие клювы, выпавшие коровьи матки, которые обсыпали сахаром. странно, а ведь я как-то совершенно перестала любить животных.
ахой, Праго. ахой, чешское пиво, гололёд, бескаблучные тротуары, "рш" и приветливость. я весь день невыездная; мы пишем сочинение, как потратить миллион евро. в холодильнике по ходу пусто, и надо бы помыть пол.
ну что, завтра запить утренний дым молоком и кофе и на поезде в Минск - нелюбимый мною город среди холмов. хотя я, конечно, рада поводу стряхнуть с себя ни-че-го-не-де-ла-ни-е. дольче фар ниентэ, дольче фар ниентэ... и напрасно я не то боялась, не то надеялась, что в родном городе все узелки-завязочки успели растрепаться. сегодня я уже должна бы вернуться в Прагу. откладываю отъезд на неделю.
upd. *жалобно* ну что за бестолковый город всё-таки. впрочем, может быть, это просто я бестолковая провинциалка и ничегошеньки не понимаю)
Вот я и в Бресте. Думала написать "дома", но не напишу. Из Праги уезжать не хотелось едва не до слёз: было ощущение, что я не вернусь туда никогда уже; глупость какая. А здесь - остатки снега и закаты жёлтые-жёлтые, сукровичные закаты.
а ещё я - это всё Katrusia виновата! - Морганой заинтересовалась. ужас-то какой!
Когда Моргана ещё не умела считать, а потому не помнила, сколько лет ей было, отец сказал ей, что когда-нибудь она станет королевой.
Потом Моргана научилась считать, а отец погиб. Ей было десять, и ей приснился мёртвый Артур в яблоневом саду.
- Яблочный приворот – самый верный, - шептали друг дружке молоденькие простолюдинки; даже страх смерти не мог заглушить любовных мук.
Наутро Моргана принесла принцу самое большое яблоко, которое только смогла найти.
Когда мальчишка хрипел и, засовывая в рот пальцы, пытался откашлять яблочную кожуру, Моргана уже знала: королевой ей никогда не стать. В тот день она впервые обнимала Артура, и руки у неё тряслись.
какого чёрта я не могу сделать некоторым людям хорошо? мне, похоже, не нужно даже, чтобы меня любили за подаренную радость; здесь всегда присутствует элемент самореализации - а это и так приятно. альтруизм - в моём понимании - это не высшая степень эгоизма, а просто одно из его проявлений.
на старомнестске было тоскливо. темноволосые девушки, да уж. вглядываться в лица на самом деле очень трудно; мне почти стыдно за свою глупость.
ах, вот ещё: я зажигаю сигареты спичками. почему-то кажется, что эта маленькая неправильность когда-нибудь будет вспоминаться мною с нежностью.
мне хочется придумать и спеть про Моргану в яблочных садах, как она танцует там, про "яблочный эль на заре из чудес" (обожемой, откуда такое вообще берётся?), про какие-то "паруса" (очень в тему, ага), и просто... я знаю, знаю. лучше этого и не начинать.